"pobreza y lograr el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر وتحقيق التنمية
        
    • الفقر والتنمية
        
    • حدة الفقر وتحقيق تنمية
        
    • الفقر وضمان تحقيق التنمية
        
    Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل.
    El principal objetivo es eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y la creación de capacidad económica con fines pacíficos. UN يتمثل الهدف الرئيسي في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات الاقتصادية لﻷغراض السلمية.
    27. Fue enormemente importante que se subrayara que la microfinanza es un medio sostenible para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo social. UN ٧٢- واﻷهم من ذلك أنه تم التأكيد على أن التمويل الصغير هو بذاته حل مستدام لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    7. La salud es fundamental para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN " 7 - الصحة الجيدة ضرورية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Como resultado de ello, sus esfuerzos por erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible se ven constantemente frustrados. UN ونتيجة لذلك، فإن جهودها في مجالي القضاء على الفقر والتنمية المستدامة تتعرض للتقويض بشكل مستمر.
    Para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible es esencial mejorar esos aspectos. UN وإن تحسين الوضع في هذه المجالات أمر أساسي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    :: Para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible es importante incrementar la cantidad de recursos financieros y de otro tipo comprometidos. UN :: من المهم للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، زيادة مقدار الموارد المالية وغير المرتبـط بهــا.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    La resolución de los problemas mundiales del agua es fundamental para que cristalicen los anhelos de erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible del planeta. UN إن حل مشاكل المياه العالمية مسألة محورية في تحقيق آمال العالم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La comunidad internacional debe cumplir sus compromisos de apoyo a la NEPAD y a los esfuerzos nacionales para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بتعهداته بدعم الشراكة الجديدة والجهود الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La labor del UNFPA en cuestiones de población y desarrollo es un elemento fundamental de los esfuerzos de la comunidad internacional por erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN ويعد عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالي السكان والتنمية عملا محوريا بالنسبة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconociendo también las contribuciones de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بما يوفره التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من إسهامات في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    La sustentabilidad de la deuda es esencial para el crecimiento y fundamental para el éxito de los esfuerzos de África por erradicar la pobreza y lograr el desarrollo. UN إن القدرة على تحمل الديون تمثل عنصرا أساسيا وحيويا لنجاح جهود أفريقيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Reconociendo también las contribuciones de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بما يوفره التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من إسهامات في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    El Gobierno de Uganda tiene la intención de impulsar el crecimiento económico en el país con el objetivo de eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Como todos sabemos, los recursos que el desarme pondría a nuestra disposición podrían invertirse para luchar contra la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN ويمكن استثمار الموارد التي سيفرج عنها نزع السلاح، كما نعلم جميعا، في مكافحة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Diálogo de líderes: El camino a seguir para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible UN حوار القادة: وضع خريطة الطريق للمضي قدماً نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Diálogo de líderes: El camino a seguir para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible UN حوار القادة: وضع خريطة الطريق للمضي قدماً نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Esa estrategia aplica un criterio centrado en los productos y los resultados sobre la base de que el crecimiento económico sostenido e incluyente es el camino más seguro para mitigar la pobreza y lograr el desarrollo. UN وتمثل تلك الاستراتيجية نتيجة ومنهجا قائما على النتائج، يرتكز على الحقيقة القائلة بأن النمو الاقتصادي المضطرد والشامل هو أضمن سبيل للتخفيف من حدة الفقر والتنمية.
    Estamos encaminados a convertir las aplicaciones de la tecnología de la información en herramientas efectivas para mitigar la pobreza y lograr el desarrollo social y humano que se merecen nuestros pueblos. UN ونمر أيضا في عملية استخدام تكنولوجيا المعلومات لاستحداث أدوات فعالة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية وإنسانية تستحقها شعوبنا بجدارة.
    Las difíciles tareas del próximo siglo de erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y la paz duradera serán responsabilidad de los jóvenes de hoy. UN ٧ - ستقع التحديات التي ستواجه البشرية في القرن المقبل للقضاء على الفقر وضمان تحقيق التنمية المستدامة والسلم الدائم على عاتق شباب اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus