"pobreza y reducir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر والحد
        
    • الفقر وتقليص
        
    • الفقر وتقليل
        
    • الفقر والحدّ
        
    • الفقر وتضييق
        
    • الفقر وخفض
        
    • الفقر وتخفيض
        
    • الفقر وفي الحد
        
    En la Declaración y el Programa de Acción se instaba a los Estados a que adoptaran o reforzaran programas nacionales destinados a erradicar la pobreza y reducir la exclusión social. UN وقد حث إعلان وبرنامج عمل ديربان الدول على وضع برامج وطنية جديدة لاستئصال الفقر والحد من الاستبعاد الاجتماعي، أو تعزيز البرامج القائمة في هذا الصدد.
    El acceso universal a la protección y los servicios sociales básicos es necesario para romper el ciclo de pobreza y reducir la desigualdad y la exclusión social. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    La reconstrucción del sistema productivo nacional para lograr la creación de empleos suficientes como para erradicar la pobreza y reducir el desempleo; UN إعادة هيكلة الإنتاج الوطني لخلق فرص العمل اللازمة والكافية للقضاء على الفقر والحد من البطالة؛
    Subobjetivo 1. Fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad UN الهدف الفرعي ١: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    Esa situación hace que resulte más difícil para los países en desarrollo salir de la pobreza y reducir su vulnerabilidad a las perturbaciones mundiales. UN ذلك أن هذه الأوضاع تجعل من الأصعب على البلدان النامية الخروج من الفقر وتقليل درجة تأثرها بالصدمات العالمية.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por combatir la pobreza y reducir las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية.
    Se incentivan los microproyectos generadores de renta para la mujer pobre y que es cabeza de familia, a fin de que pueda enfrentar con éxito la pobreza y reducir las ocasiones de ser objeto de violencia. UN تشجيع المشروعات الصغيرة المدرة للدخل للمرأة الفقيرة والمعيلة لتفادي مواجهة الفقر والحد من فرص العنف.
    En vez de apoyarse exclusivamente en el sistema de justicia penal, la prevención de la violencia y el delito debería pues incluir medidas para promover la igualdad y la justicia y para luchar contra la pobreza y reducir la desesperación de los jóvenes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    En vez de apoyarse exclusivamente en el sistema de justicia penal, la prevención de la violencia y el delito debería incluir medidas para promover la igualdad y la justicia y para luchar contra la pobreza y reducir la desesperanza de los jóvenes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    En vez de apoyarse exclusivamente en el sistema de justicia penal, la prevención de la violencia y el delito debería pues incluir medidas para promover la igualdad y la justicia y para luchar contra la pobreza y reducir la desesperación de los jóvenes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    Un planteamiento integrado de la prestación de los servicios básicos que interesara a todos los miembros de la comunidad sería el medio más efectivo de erradicar la pobreza y reducir la marginalización de los pobres. UN ومن شأن توخي نهج متكامل لتوفير الخدمات اﻷساسية يشمل كافة أعضاء المجتمع أن يكون أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر والحد من تهميش الفقراء.
    Objetivo 2: Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles: Subobjetivo 1: Promover un desarrollo centrado en la pobreza y reducir la vulnerabilidad. UN الهدف 2: القضاء على الفقر وتعزيز سبل العيش المستدامة: الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر بالفقر
    Objetivo 2: Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles: Subobjetivo 1: Promover un desarrollo centrado en la pobreza y reducir la vulnerabilidad UN الهدف 2: القضاء على الفقر وتعزيز سبل العيش المستدامة: الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر بالفقر
    Por otra parte, la regionalización puede promover el desarrollo de la capacidad local y crear un entorno propicio a la realización de actividades locales de desarrollo orientadas a luchar contra la pobreza y reducir el deterioro del medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تساعد الإقليمية في تهيئة الظروف لتطوير القدرات المحلية وتوفير البيئة التمكينية للمبادرات الإنمائية المحلية الموجهة نحو محاربة الفقر والحد من التدهور البيئي.
    Reconociendo además que los programas de microcrédito y microfinanciación pueden generar empleo productivo por cuenta propia y ayudar a las personas a superar la pobreza y reducir su vulnerabilidad social y económica, UN " وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغرى والتمويل البالغ الصغر قد تولد فرص العمل الحر المنتج، وتساعد الناس في القضاء على الفقر والحد من ضعفهم الاجتماعي والاقتصادي،
    Reconociendo que los programas de microcrédito y microfinanciación pueden generar empleo productivo por cuenta propia y ayudar a las personas a superar la pobreza y reducir su vulnerabilidad social y económica, UN وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر يمكن أن تولد فرص العمل الحر المنتج، وتساعد الناس في القضاء على الفقر والحد من ضعفهم الاجتماعي والاقتصادي،
    :: Segundo objetivo, primer subobjetivo: Fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad; UN :: الهدف الثاني، الهدف الفرعي 1: تعزيز التنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    Primer subobjetivo: Fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad UN الهدف الفرعي 1: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص العنف
    73. Costa Rica reconoció los esfuerzos de El Salvador por luchar contra la pobreza y reducir la desigualdad en el país. UN 73- ونوّهت كوستاريكا بالجهود التي اتخذتها السلفادور لمكافحة الفقر وتقليل أوجه عدم المساواة في البلد.
    La comunidad internacional debería examinar también la manera de elaborar nuevos modelos aplicables a la producción alimentaria y las agroindustrias, haciendo particular hincapié en el apoyo a los pequeños agricultores, entre otras cosas mediante mayores inversiones, y en la labor de incrementar la productividad gracias a un aumento de la eficiencia, lo que ayudaría a luchar contra la pobreza y reducir las corrientes migratorias. UN 5- وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدرس سبل وضع نماذج جديدة لإنتاج الأغذية وللصناعة الزراعية، مع التشديد بوجه خاص على تقديم الدعم لصغار المزارعين، من خلال جملة سبُل ومنها زيادة الاستثمار، والجهود الرامية إلى زيادة الإنتاجية عن طريق رفع مستوى الكفاءة، ممّا من شأنه أن يساعد على مكافحة الفقر والحدّ من تدفقات الهجرة إلى الخارج.
    Dar prioridad a la erradicación de la pobreza y reducir las brechas de la desigualdad en la aplicación del derecho al desarrollo UN إيلاء الأولوية لاستئصال شأفة الفقر وتضييق هوة اللامساواة في تنفيذ الحق في التنمية
    14. Intensificar las medidas para erradicar la pobreza y reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta que padecen hambre y están sumidos en una pobreza extrema; afanarse por liberar a todas las mujeres y todos los hombres de las condiciones abyectas y deshumanizadoras de la pobreza extrema y librar de la miseria a toda la raza humana; UN 14 - تكثيف الجهود المتعلقة بالقضاء على الفقر وخفض نسبة الأشخاص الذين يعانون في العالم من الجوع والفقر المدقع بمقدار النصف، بحلول سنة 2015، والسعي إلى تحرير المرأة والرجل من جميع الظروف المذلة والمهينة للكرامة البشرية المتمثلة في الفقر المدقع، وتحرير الجنس البشري بأكمله من وطأة الحاجة؛
    El elemento decisivo para mitigar la pobreza y reducir el desempleo es un crecimiento económico sostenido y firme. UN والشرط اﻷساسي لتخفيف وطأة الفقر وتخفيض معدل البطالة هو استمرار النمو الاقتصادي بمعدل قوي.
    Reconociendo también que la microfinanciación, incluidos los programas de microcrédito, ha logrado generar empleo autónomo productivo y ha demostrado ser un instrumento efectivo para ayudar a las personas a superar la pobreza y reducir su vulnerabilidad a las crisis, y que ha dado lugar a una mayor participación, en particular de las mujeres, en los procesos económicos y políticos dominantes de la sociedad, UN وإذ تسلم أيضا بأن التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك برامج الائتمانات البالغة الصغر، قد نجح في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنه أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر وفي الحد من تعرضهم للأزمات وأدى إلى زيادة مشاركتهم، وبخاصة مشاركة المرأة، في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus