"poca antelación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غضون مهلة قصيرة
        
    • قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة
        
    • مهلة زمنية قصيرة
        
    • قبل الموعد المقرر بمدة قصيرة
        
    • لم يخطروا بها إﻻ منذ وقت
        
    • لقصر المهلة
        
    • الوقت القصير
        
    • يخطروا بها إﻻ منذ وقت قصير
        
    • في مهلة قصيرة
        
    • غضون فترة قصيرة
        
    • المدة القصيرة
        
    • المهلة القصيرة
        
    • إشعار قصيرة
        
    • إخطار قصيرة
        
    • لقصر المدة
        
    La sesión no podía organizarse habiéndolo notificado con tan poca antelación como era el viernes por la tarde. UN ولم يكن بالإمكان ترتيب عقد جلسة في غضون مهلة قصيرة أُعطيت في وقت متأخر من مساء الجمعة.
    57. Las modificaciones introducen procedimientos para tratar la situación de los Estados Partes que no han cumplido sus obligaciones de presentar informes durante varios ciclos o que han decidido pedir con poca antelación el aplazamiento de la comparecencia prevista ante el Comité. UN 57- وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلاً لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
    Para desempeñar efectivamente sus funciones, el Secretario General, en su calidad de más alto funcionario administrativo de las Naciones Unidas, debe tener la posibilidad real de ejercer sin impedimentos la autoridad de adoptar decisiones, en muchos casos con muy poca antelación. UN ويتطلب أداء الأمين العام لمهامه بفعالية بصفته كبير الموظفين الإداريين في الأمم المتحدة، إمكانية ممارسة سلطة حقيقية وغير مقيدة لصنع القرار في غضون مهلة زمنية قصيرة في كثير من الأحيان.
    54. Las modificaciones introducen el procedimiento que debe aplicarse en caso de que un Estado parte no haya cumplido su obligación de presentar informes desde hace mucho tiempo o haya decidido pedir con poca antelación el aplazamiento de la comparecencia prevista ante el Comité. UN 54- وتتضمّن التعديلات إجراءً جديداً يُتَّبع في الحالات التي تتخلّف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو التي تطلب فيها تأجيل مثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمدة قصيرة.
    Las Naciones Unidas respondieron que, debido a la poca antelación, no estaban en condiciones de enviar observadores. UN وردت اﻷمم المتحدة بأنه نظرا لقصر المهلة لن تتمكن من إيفاد المراقبين.
    Gracias por reunirte conmigo con tan poca antelación. Open Subtitles شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير
    Gracias por venir con tan poca antelación. Open Subtitles شكراً لمقابلتك لي في مهلة قصيرة
    Las cuentas mancomunadas están expuestas al riesgo de liquidez asociado al requisito de que los participantes puedan retirar fondos avisando con poca antelación. UN يتعرض صندوقا النقدية المشتركان لمخاطر تعزى إلى حاجة المشاركين فيهما إلى سيولة لسحب مبالغ في غضون مهلة قصيرة.
    Muchas gracias por recibirnos habiendo avisado con tan poca antelación. Open Subtitles شكرا جزيلاً، لرؤيتنا في غضون مهلة قصيرة كهذه
    1. Deseo darles mi más sinceras gracias por su asistencia a esta reunión convocada con poca antelación y durante el fin de semana. UN ١ - أود أن أشكركم خالص الشكر على حضوركم هذا الاجتماع في غضون مهلة قصيرة وفي عطلة نهاية اﻷسبوع.
    45. Las modificaciones introducen procedimientos en caso que los Estados Partes no hayan cumplido sus obligaciones de presentar informes por mucho tiempo o que hayan decidido pedir con poca antelación el aplazamiento de la comparecencia prevista ante el Comité. UN 45- وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلاً لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
    56. Las modificaciones introducen procedimientos en caso que los Estados Partes no hayan cumplido sus obligaciones de presentar informes desde hace mucho tiempo o que hayan decidido pedir con poca antelación el aplazamiento de la comparecencia prevista ante el Comité. UN 56- وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلاً لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
    52. Las modificaciones introducen procedimientos en caso de que los Estados Partes no hayan cumplido sus obligaciones de presentar informes desde hace mucho tiempo o que hayan decidido pedir con poca antelación el aplazamiento de la comparecencia prevista ante el Comité. UN 52- وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلاً لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
    Además, la experiencia adquirida con la generación de fuerzas para el establecimiento del cuartel general del componente militar sobre el terreno demuestra que las Naciones Unidas no pueden contar con la opción de pedir a los Estados Miembros que proporcionen una capacidad de puesta en marcha con poca antelación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين خبرة تكوين القوات من أجل استحداث مقر لعنصر عسكري في الميدان، أنه لا يمكن للأمم المتحدة الاعتماد على خيار دعوة الدول الأعضاء إلى توفير قدرة البدء اللازمة خلال مهلة زمنية قصيرة.
    La Junta había señalado que los miembros del Comité de Contratos recibían a menudo la documentación que tenían que revisar con muy poca antelación y con sujeción a plazos de entrega sumamente breves, en muchas ocasiones el viernes por la tarde para examinarlos en la reunión del martes de la semana siguiente. UN وكان المجلس قد أوضح أن أعضاء لجنة العقود كثيرا ما يتلقون الوثائق لاستعراضها خلال مهلة زمنية قصيرة ومواعيد انجاز ضيقة جدا، وكثيرا ما كان يجري تلقي الوثائق بعد ظهر يوم الجمعة للنظر فيها في جلسة الثلاثاء من اﻷسبوع القادم.
    68. Las modificaciones introdujeron el procedimiento que debe aplicarse en caso de que un Estado parte no haya cumplido su obligación de presentar informes desde hace mucho tiempo o haya decidido pedir con poca antelación el aplazamiento de la comparecencia prevista ante el Comité. UN 68- وتضمنت التعديلات إجراءً جديداً يُتَّبع في الحالات التي تتخلّف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو التي تطلب فيها تأجيل مثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمدة قصيرة.
    Muchas gracias por venir con tan poca antelación. Open Subtitles شكرًا لكِ لقدومكِ في هذا الوقت القصير
    Hola. Gracias por venir con tan poca antelación. Open Subtitles مرحباً شكراً لمقابلتك لي في مهلة قصيرة
    Siento haberle convocado con tan poca antelación. Open Subtitles يؤسفنى أن أدعوك اٍلى هنا في غضون فترة قصيرة
    Primero, les agradezco que se hayan hecho un tiempo con tan poca antelación. Open Subtitles أولا، شكرا على تخصيص هذا الوقت في هذه المدة القصيرة
    Aprecio que haya podido reunirse conmigo con tan poca antelación, Dr. Papanikolau. Open Subtitles أقدِّر لك مقابلتك لي في هذه المهلة القصيرة دكتور بابانيكولاو.
    Las visitas podían ser canceladas con muy poca antelación o a último momento a causa de los cierres y las demoras en los puestos de control. UN ويمكن إلغاء الزيارات بعد فترة إشعار قصيرة جدا أو في اللحظة الأخيرة نتيجة إغلاق الطرق والتأخيرات عند نقاط التفتيش.
    Muchas de las personas desplazadas cuentan que fueron expulsadas de sus hogares por grupos paramilitares de la República Federativa de Yugoslavia con muy poca antelación. UN ٦٠ - ويقول عدد كبير من اﻷشخاص المشردين إنهم قد طردوا من منازلهم على أيدي جماعات شبه عسكرية مــــن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد مهلة إخطار قصيرة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus