Las evaluaciones finales son evaluaciones que se realizan poco antes o poco después de finalizar el proyecto. | UN | والتقييمات الختامية هي تقييمات تتم قبيل أو بعيد انتهاء المشروع. |
Además, los magistrados del Tribunal Internacional entrarán en funciones, previo aviso de dos meses, poco antes del comienzo del juicio. | UN | وعلاوة على ذلك، سيشغل قضاة المحكمة الدولية لرواندا مناصبهم في غضون شهرين من إشعارهم، أي قبيل البدء بإجراءات الدعاوى. |
Las comunidades locales, hostiles a los repatriados, obstruyeron las vías férreas poco antes de la llegada de éstos y se negaron a permitir que los pasajeros se bajaran del tren. | UN | وقامت المجتمعات المحلية، المعادية للعائدين، بتعطيل السكة الحديدية قبيل وصول القطار ومنعت الركاب من مغادرته. |
Así pues, poco antes de las elecciones había en la región croata del Danubio 23 oficinas en funcionamiento permanente. | UN | ومن ثم فقد بلغ عدد المكاتب التي كانت تعمل بصورة دائمة قُبيل الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية ٢٣ مكتبا. |
El distrito comercial de Kabul, Afganistán al final de la guerra civil, poco antes de que la ciudad cayera ante los talibanes. | TED | المنطقة المركزية التجارية في كابول، أفغانستان عند نهاية الحرب الأهلية، قبل فترة وجيزة من سقوط المدينة على يد طالبان. |
poco antes de la misión del Representante Especial, seis repatriados fueron detenidos en el centro de la población porque no habían pasado antes por las oficinas comunales. | UN | وقبيل بعثة الممثل الخاص، اعتقل ستة عائدين وسط المدينة ﻷنهم لم يسجلوا لدى اﻹدارة المحلية. |
Las carretera estaban despejadas, llegamos un poco antes. | Open Subtitles | الطرق كَانتْ واضحة، دَخلنَا قليلاً مبكراً. |
El Gobernador de la provincia, que había recibido esas noticias poco antes, fue a visitar varias comunas, incluidas las de Gashikanwa y Kiremba. | UN | وكان حاكم المقاطعة قد سمع بوقوع الانقلاب قبيل ذلك، فذهب لزيارة بعض الكوميونات، ومنها غاشيكانوا وكيريمبا. |
Constatada su ausencia, el juez impidió al abogado del autor que presentara pruebas documentales de que se había detenido al propio Sr. Beckford poco antes de que se detuviera al autor. | UN | وفي غيبته منع القاضي محامي الشاكي من تقديم أدلة مستندية ﻹثبات أن بكفورد قبض عليه قبيل الشاكي نفسه. |
No obstante, poco antes del amanecer, los serbios atacaron a la columna con armas pesadas. | UN | ولكن قبيل الفجر أخذ الصرب يهاجمون المجموعة باﻷسلحة الثقيلة. |
Se informó que los miembros de la policía dejaron al Sr. Omofuma atado en su asiento y amordazado hasta poco antes de la llegada del avión al aeropuerto de Sofía. | UN | وأُفيد أن أفراد الشرطة قد تركوا السيد أوموفا مقيداً في مقعده ومكمما حتى قبيل وصول الطائـرة إلى مطار صوفيا. |
Usted fue el primer colega con quien me encontré al asumir mis funciones actuales, durante su visita a Canberra, poco antes de mi viaje aquí, y ha sido un placer trabajar con usted. | UN | وكنتم أول زميل التقيت به في هذه المهمة الراهنة عندما زرتم كانبيرا قبيل قدومي إلى هنا، وقد تمتعت بالعمل معكم. |
Lo normal es que el preso siga esos cursos poco antes de la puesta en libertad, porque se centran en el control de su conducta cuando vuelve a vivir en sociedad. | UN | والقاعدة هي أن يتابع السجين تلك الدروس قبيل الإفراج عنه، لأن الهدف منها هو إعداد السجين للعيش في المجتمع. |
Hablé personalmente con usted poco antes de que diera comienzo la sesión a fin de reconsiderar su decisión, y usted se comprometió a consultar a los miembros del Consejo antes de decidir sobre el tema. | UN | والتقيت بكم شخصيا قبيل بدء الجلسة لمراجعة قراركم ووعدتم بالتشاور مع أعضاء المجلس للبت في الأمر. |
Se presentó poco antes de la votación, cual ataque sorpresa, en una muestra de total desprecio por las prácticas internacionales tradicionales, como la de notificar con antelación al Estado Parte interesado y consultar con él. | UN | وقُدم بشكل مباغت قبيل التصويت، في تجاهل تام للأعراف الدولية مثل الإخطار المسبق للدولة الطرف المعنية والتشاور معها. |
Fue muy grave la pérdida del sistema de información para la gestión educativa en el país, establecido poco antes del conflicto. | UN | أما الخسارة الكبرى فقد حلت بالنظام الوطني لمعلومات إدارة التعليم الذي أنشئ قُبيل اندلاع النزاع. |
Sin embargo, una mina terrestre estalló bajo un camión de las puertas fronterizas rusas poco antes de que pasara el convoy del Sr. Píriz-Ballón de camino hacia Nizhniy-Pyanj donde debía tomar un transbordador. | UN | غير أنه قبل فترة وجيزة من مرور قافلة السيد بيريز بالون في طريقه لاستقلال عبﱠارة في منطقة نيزني بيانج انفجر لغم أرضي تحت شاحنة تابعة لقوات الحدود الروسية. |
poco antes de la nueva fecha, la vendedora exigió un precio superior, alegando que el precio en el mercado interno estaba subiendo. | UN | وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد. |
¡ Me pod´ias haber dicho lo de Ias "brujas volviéndose Banshee" un poco antes! | Open Subtitles | ولقد كان عليك أن تخبرني بأمر تحول الساحرات إلى جنِّيات مبكراً |
en 1962 poco antes de morir, dio un discurso en la Universidad De Berkeley. | Open Subtitles | القى خطاباً في جامعة بيركلي في 1962 قبل وقت قصير من وفاته. |
Ha habido casos en que los Estados Miembros han recibido una visita de un grupo de expertos poco antes de la visita de otro, cuando hubiera ido en interés de todos combinar las visitas. | UN | وكانت هناك مناسبات استضافت فيها الدول الأعضاء زيارة قام بها فريق قبل فترة قصيرة من قيام فريق آخر بزيارة، علما بأنه قد يكون في مصلحة الجميع ضم هذه الزيارات. |
poco antes de la reunión, la madre y dos niños pequeños había resultado heridos gravemente, mientras que otro niño, un varón, había muerto. | UN | وقبل وقت قصير من هذه المقابلة، أصيبت الأم وولداها بجراح خطيرة وقتل طفل آخر. |
poco antes de mi primera excavación en Egipto, mi mentor, el célebre egiptólogo, profesor William Kelly Simpson, me llamó a su oficina. | TED | لذا مباشرة قبل الحفر الأول في مصر، معلمي، عالم المصريات الشهير جدًا البروفسور وليام كيلي سمبسون، دعاني إلى مكتبه. |
Las 25.000 municiones restantes cargadas con agentes químicos fueron suministradas por la Institución a las fuerzas armadas tras la guerra entre el Irán y el Iraq, poco antes de la guerra del Golfo de 1991. | UN | وزودت منشأة المثنى القوات المسلحة ببقية الذخيرة المملوءة مواد كيمائية، وعددها 000 25 قطعة، بعد الحرب بين إيران والعراق، وقُبيل حرب الخليج عام 1991. |
Nos hemos desviado por una carretera secundaria para relajarnos un poco antes de llegar a casa de Óscar. | Open Subtitles | اوقفنا السيارة بطريق جانبي لنستريح قليلا قبل التوجه الى نزل اوسكار |
Creo que voy a ir a correr un poco antes de que venga mi taxi. | Open Subtitles | أتعلم، أظنني سأذهب لأركض قليلاً قبل أن تأتي السيارة |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة. |
Podría celebrarse un foro de las organizaciones no gubernamentales durante o poco antes del período de sesiones de la Comisión para mejorar la coordinación entre ellas. | UN | يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها. |
La organización había recibido permiso de las autoridades poco antes. | UN | وكانت الجهات المنظمة قد حصلت على ترخيص من السلطات قبل ذلك بقليل. |