"pocos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد قليل من البلدان
        
    • قلة من البلدان
        
    • بضعة بلدان
        
    • البلدان القليلة
        
    • قليلة من البلدان
        
    • عددا قليلا من البلدان
        
    • عدداً قليلاً من البلدان
        
    • بلدانا قليلة
        
    • سوى بلدان قليلة
        
    • القليل من البلدان
        
    • قليلة هي البلدان
        
    • وقليلة هي البلدان
        
    • القليلة من البلدان
        
    • القلة
        
    • قليل من بلدان
        
    Por otra parte, la inversión extranjera directa está concentrada en unos pocos países. UN ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان.
    Sin embargo, muchos de esos avances se han conseguido solo en unos pocos países grandes. UN بيد أن معظم هذا التقدم لم يحرز إلا في قلة من البلدان الكبيرة.
    Sólo se dispone de información parcial sobre los sistemas postales de unos pocos países para conocer la situación actual de dicho sistema. UN ولا تتوافر عن النظم البريدية سوى معلومات متفرقة يمكن الاعتماد عليها فعلا في وصف أوضاعها الحالية وفي بضعة بلدان.
    Mauricio no tiene ejército y se enorgullece de contarse entre los muy pocos países que han alcanzado este objetivo. UN فموريشيوس ليس لديها جيش، وهي تعتز بأن تكون أحد البلدان القليلة جدا التي حققت هذا الهدف.
    Aunque muy pocos países han suministrado información al respecto, algunos han tratado de introducir cambios en los sistemas existentes. UN ومع أن قلة قليلة من البلدان قدمت معلومات في هذا الصدد، فإن بعضها قد سعى إلى إدخال تغييرات على النظم القائمة.
    En consecuencia, tales proyectos pueden llegar a ser auténticamente regionales, por contraste con aquellos en que participan unos pocos países. UN وبهذا، يمكن لهذه المشاريع أن تصبح مشاريع إقليمية بالفعل مقارنة بالمشاريع التي تشمل عددا قليلا من البلدان.
    Sin embargo, me preocupa profundamente el hecho de que unos pocos países utilizan cada vez más la norma del consenso para vetar propuestas sobre cuestiones de poca importancia. UN غير أني أشعر بقلق عميق وأنا أرى عدداً قليلاً من البلدان تستخدم بصفة متزايدة قاعدة توافق الآراء للاعتراض على مقترحات بشأن قضايا قليلة الأهمية.
    Otro de los motivos mencionados fue la concentración de corrientes en unos pocos países y principalmente en un sector, el petrolero. UN ولوحظ أيضا تركز التدفقات في عدد قليل من البلدان وفي قطاع واحد بشكل أساسي ألا وهو قطاع النفط.
    La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. UN وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان.
    Unos pocos países de la región ya habían comenzado a modificar sus políticas de inmigración de distintas maneras. UN وقد بدأ عدد قليل من البلدان في المنطقة في تعديل سياساتها المتعلقة بالهجرة بطرق شتى.
    No obstante, observaron que esas corrientes eran sobre todo a corto plazo y se concentraban en unos pocos países y sectores. UN إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات.
    En la actualidad sólo unos pocos países en desarrollo utilizan energía nuclear. UN وصحيح أن قلة من البلدان النامية هي التي تستخدم الطاقـــة النووية في الوقت الراهن.
    Unos pocos países desarrollados no pueden resolver el problema por sí solos. UN إن قلة من البلدان المتقدمة النمو لا تستطيع حسم هذه المشكلة بمفردها.
    Con todo, hasta 1993 pocos países habían logrado progresos significativos en sus planes de privatización en lo que a la industria minera se refiere. UN غير أن بضعة بلدان فقط قد حققت حتى عام ٣٩٩١ تقدماً هاماً على صعيد خطط الخصخصة فيما يتعلق بصناعة المعادن.
    La producción de resina de cannabis a gran escala se concentra en unos pocos países. UN وجدير بالذكر أن انتاج راتنج القنب على نطاق واسع يتركز في بضعة بلدان.
    Israel es uno de los pocos países del mundo que otorga esta pensión a las amas de casa. UN وإسرائيل من البلدان القليلة في جميع أنحاء العالم التي تمنح هذا المعاش التقاعدي لربات البيوت.
    La Relatora Especial insta a los pocos países en los que se sigue ejecutando a menores a abolir esa práctica. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    Es probable que el establecimiento de un límite máximo afectara únicamente a unos pocos países que reciben actualmente un suplemento mínimo. UN ومن شأن تحديد هذا السقف أن يؤثر على قلَّة قليلة من البلدان التي تتلقى في الوقت الحاضر دعما تكميليا لسقفها.
    Es necesario intensificar los esfuerzos con ese fin, ya que solo unos pocos países han alcanzado los resultados deseados. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذه الغاية لأن عددا قليلا من البلدان كان أداؤه جيداً.
    Deploramos que la negativa de unos pocos países continúe bloqueando la ejecución práctica del desarme nuclear. UN وما نأسف له هو أن عدداً قليلاً من البلدان لا يزال يعرقل التنفيذ الفعلي لنزع السلاح النووي.
    Sé muy bien que muy pocos países están totalmente satisfechos con él. UN وإنني مدركة ادراكا تاما أن بلدانا قليلة جدا راضية تمامــــا عنه.
    pocos países han alcanzado ya este nivel de integración de las políticas. UN ولم تحقق سوى بلدان قليلة هذا المستوى من تكامل السياسات.
    Hace 50 años sólo eran Miembros de esta Organización unos pocos países, que tuvieron el privilegio de hacer oír su voz sobre los asuntos mundiales. UN قبل ٥٠ عامــا، لم تكن عضوية هذه المنظمة تشمل إلا القليل من البلدان.
    Muy pocos países han sido asolados tan brutalmente por el monstruo del terrorismo como el Pakistán. UN قليلة هي البلدان التي خربها وحش الإرهاب بنفس القدر من الوحشية التي خرب بها باكستان.
    pocos países en desarrollo pueden permitirse proporcionar seguridad social a las viudas. UN وقليلة هي البلدان النامية التي بإمكانها توفير الضمان الاجتماعي للأرامل.
    Sin embargo, esos ejemplos fructíferos se concentraban en los pocos países que atraían inversiones extranjeras. UN إلا أن هذه الأمثلة الناجحة تتركز في الأعداد القليلة من البلدان التي تجتذب الاستثمار الأجنبي.
    Sin embargo, la iniciativa ha sido aplicada a muy pocos países y, en los casos en que lo ha sido, su aplicación ha sido hasta el momento excesivamente lenta. UN إلا أن المبادرة طُبقت على عدد بالغ القلة من البلدان، كما أنها، حيثما طبقت، كان تنفيذها، حتى الآن بطيئاً أكثر من اللازم.
    Como se ha señalado, existen posibilidades de aumentar las exportaciones de manufacturas en unos pocos países del ASS. UN سبق أن قيل فيما تقدم أن هناك إمكانية للتوسع في تصدير المصنوعات في عدد قليل من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus