No podemos permitir una situación en la que estén en peligro las vidas o la seguridad de quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz o en misiones humanitarias. | UN | فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم. |
No podemos permitir que esta situación continúe. | UN | ولا يمكننا السماح باستمرار ذلك بعد الآن. |
No podemos permitir que los vestigios de la guerra fría sigan rondándonos. | UN | ولا يمكن أن نسمح لمخلفات الحرب الباردة بأن تظل تطاردنا. |
No podemos permitir que se perpetúe indefinidamente la posesión de ese tipo de armas. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بإدامة حيازة تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية. |
Tras las prolongadas y difíciles negociaciones celebradas en Viena, no podemos permitir que se demore más la aplicación de las decisiones que adoptamos por consenso en la Conferencia Mundial. | UN | وبعد المفاوضات الطويلة والعسيرة التي جرت في فيينا، لا يمكننا تحمل مزيد من التأخير في تنفيذ القرارات التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء في المؤتمر العالمي. |
No podemos permitir que todos crean que se puede dar caza a los halcones. | Open Subtitles | لا يمكننا ترك الجميع يصيدون الصقور, أليس كذلك ؟ |
No podemos permitir que continúe esta situación. | UN | ولا يمكننا السماح باستمرار هذه الحالة. |
" No podemos permitir que la crisis económica nos distraiga de nuestro compromiso con los más pobres del mundo. | UN | " لا يمكننا السماح للأزمة الاقتصادية بأن تصرفنا عن التزامنا بشأن أشد الناس فقرا في العالم. |
Así que, realmente, la clave aquí es que no podemos permitir que esto suceda. | TED | لذا، فحقاً، فأن المفتاح هنا هي أنه لا يمكننا السماح بهذا. |
No podemos permitir la quema de nuestros preciados bosques. | TED | تعرفين، لا يمكننا السماح بحرق الغابات المطيرة الثمينة. |
No podemos permitir que esa gente siga libre en la calle. | Open Subtitles | أستطيع إخراج نفسي. لا يمكننا السماح لي هؤلاء الناس التواجد بحرية في الشوارع. |
- No podemos volver. - Y no podemos permitir que os quedéis. | Open Subtitles | لا يمكننا الرجوع ولا يمكننا السماح لكم بالبقاء |
Una serpiente hirió a un cliente. No podemos permitir que eso suceda. | Open Subtitles | أصابت أفعى أحد الضيوف لا يمكن أن نسمح بحدوث ذاك |
Está claro que no podemos permitir que nuestros soldados se encuentren en situaciones de posible peligro sin contar con la debida protección y sin un entrenamiento adecuado. | UN | ومن الواضح أننا لا يمكن أن نسمح لجنودنا بالدخول في حالات محفوفة بالمخاطر دون الحماية الضرورية ودون التدريب الكافي. |
Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. | UN | غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه. |
No podemos permitir que los terroristas interrumpan el proceso democrático en el Iraq. | UN | لا يمكننا أن نسمح للإرهابيين بأن يعطلوا العملية الديمقراطية في العراق. |
Tampoco podemos permitir que se demore la labor del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | كما أننا لا يمكننا تحمل إرجاء أعمال المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Y no nos podemos permitir no hacerlo porque la pobreza cuesta mucho. | TED | لا يمكننا تحمل نفقة ألا نقوم بهذا، لأن الفقر مكلف جداً. |
Tienes toda la razón. No podemos permitir esto, justo ahora. | Open Subtitles | أنت محق تماماً لا يمكننا ترك هذا يحدث, ليس الآن |
Esas distinciones son reales y deben considerarse en nuestros esfuerzos. Pero no podemos permitir que impidan nuestros progresos. | UN | وهذان الفرقان حقيقيان وينبغي أن تسترشد بهما جهودنا، ولا يسعنا أن نسمح لهما بإعاقة تقدمنا. |
No podemos permitir que la gente crea que hay corrupción gestándose dentro del C.B.I. | Open Subtitles | لا يُمكننا السماح للناس بالإعتقاد أنّ هناك فساد ينمو بداخل المكتب. |
Al mismo tiempo, no podemos permitir que estas convenciones protejan a quienes están implicados en el terrorismo. | UN | ولكن، في الوقت نفسه، لا يمكن السماح لتلك الاتفاقيات بأن تحمي من يشتركون في أعمال الإرهاب. |
Eres nuestro futuro, entoces no podemos permitir que pierdas. | Open Subtitles | أنتِ مستقبلنا، لذا لا يمكننا تحمّل أن تخسري. |
Por favor, señor. No podemos permitir que haga eso. | Open Subtitles | ارجوك سيدي لا يمكننا ان نسمح لك بفعل هذا |
- Nos lo podemos permitir, ¿verdad? | Open Subtitles | --- نستطيع تحمل كلفته , اليس كذلك ؟ |
No podemos permitir que eso suceda. Se lo que hay que hacer. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع ترك ذلك بانك يعرف كيف تتحدث بغطرسه |
No podemos permitir que el tiempo transcurra sin que la Conferencia logre un acuerdo sobre la manera en que se organizarán sus trabajos. | UN | ونحن لا نستطيع أن نسمح للوقت أن ينقضي دون أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن الطريقة التي تنظم بها أعمالنا. |
Para concluir, lo que hay en juego es tanto que no nos podemos permitir un fracaso. | UN | أخيرا، إن المصالح المعرضة للخطر كبيرة إلى درجة أننا لا يسعنا أن نتحمل الفشل. |
De ninguna manera nos podemos permitir una sala de partos. | Open Subtitles | يستحيل علينا أن نستطيع تحمّل تكاليف جناح الأمومة |