"podemos permitir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكننا السماح
        
    • يمكن أن نسمح
        
    • يمكننا أن نسمح
        
    • يمكننا تحمل
        
    • يمكننا ترك
        
    • يسعنا أن نسمح
        
    • يُمكننا السماح
        
    • يمكن السماح
        
    • يمكننا تحمّل
        
    • نسمح لك
        
    • نستطيع تحمل كلفته
        
    • نستطيع ترك
        
    • نستطيع أن نسمح
        
    • يسعنا أن نتحمل
        
    • نستطيع تحمّل
        
    No podemos permitir una situación en la que estén en peligro las vidas o la seguridad de quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz o en misiones humanitarias. UN فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم.
    No podemos permitir que esta situación continúe. UN ولا يمكننا السماح باستمرار ذلك بعد الآن.
    No podemos permitir que los vestigios de la guerra fría sigan rondándonos. UN ولا يمكن أن نسمح لمخلفات الحرب الباردة بأن تظل تطاردنا.
    No podemos permitir que se perpetúe indefinidamente la posesión de ese tipo de armas. UN ولا يمكننا أن نسمح بإدامة حيازة تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية.
    Tras las prolongadas y difíciles negociaciones celebradas en Viena, no podemos permitir que se demore más la aplicación de las decisiones que adoptamos por consenso en la Conferencia Mundial. UN وبعد المفاوضات الطويلة والعسيرة التي جرت في فيينا، لا يمكننا تحمل مزيد من التأخير في تنفيذ القرارات التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء في المؤتمر العالمي.
    No podemos permitir que todos crean que se puede dar caza a los halcones. Open Subtitles لا يمكننا ترك الجميع يصيدون الصقور, أليس كذلك ؟
    No podemos permitir que continúe esta situación. UN ولا يمكننا السماح باستمرار هذه الحالة.
    " No podemos permitir que la crisis económica nos distraiga de nuestro compromiso con los más pobres del mundo. UN " لا يمكننا السماح للأزمة الاقتصادية بأن تصرفنا عن التزامنا بشأن أشد الناس فقرا في العالم.
    Así que, realmente, la clave aquí es que no podemos permitir que esto suceda. TED لذا، فحقاً، فأن المفتاح هنا هي أنه لا يمكننا السماح بهذا.
    No podemos permitir la quema de nuestros preciados bosques. TED تعرفين، لا يمكننا السماح بحرق الغابات المطيرة الثمينة.
    No podemos permitir que esa gente siga libre en la calle. Open Subtitles أستطيع إخراج نفسي. لا يمكننا السماح لي هؤلاء الناس التواجد بحرية في الشوارع.
    - No podemos volver. - Y no podemos permitir que os quedéis. Open Subtitles لا يمكننا الرجوع ولا يمكننا السماح لكم بالبقاء
    Una serpiente hirió a un cliente. No podemos permitir que eso suceda. Open Subtitles أصابت أفعى أحد الضيوف لا يمكن أن نسمح بحدوث ذاك
    Está claro que no podemos permitir que nuestros soldados se encuentren en situaciones de posible peligro sin contar con la debida protección y sin un entrenamiento adecuado. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نسمح لجنودنا بالدخول في حالات محفوفة بالمخاطر دون الحماية الضرورية ودون التدريب الكافي.
    Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. UN غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه.
    No podemos permitir que los terroristas interrumpan el proceso democrático en el Iraq. UN لا يمكننا أن نسمح للإرهابيين بأن يعطلوا العملية الديمقراطية في العراق.
    Tampoco podemos permitir que se demore la labor del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما أننا لا يمكننا تحمل إرجاء أعمال المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Y no nos podemos permitir no hacerlo porque la pobreza cuesta mucho. TED لا يمكننا تحمل نفقة ألا نقوم بهذا، لأن الفقر مكلف جداً.
    Tienes toda la razón. No podemos permitir esto, justo ahora. Open Subtitles أنت محق تماماً لا يمكننا ترك هذا يحدث, ليس الآن
    Esas distinciones son reales y deben considerarse en nuestros esfuerzos. Pero no podemos permitir que impidan nuestros progresos. UN وهذان الفرقان حقيقيان وينبغي أن تسترشد بهما جهودنا، ولا يسعنا أن نسمح لهما بإعاقة تقدمنا.
    No podemos permitir que la gente crea que hay corrupción gestándose dentro del C.B.I. Open Subtitles لا يُمكننا السماح للناس بالإعتقاد أنّ هناك فساد ينمو بداخل المكتب.
    Al mismo tiempo, no podemos permitir que estas convenciones protejan a quienes están implicados en el terrorismo. UN ولكن، في الوقت نفسه، لا يمكن السماح لتلك الاتفاقيات بأن تحمي من يشتركون في أعمال الإرهاب.
    Eres nuestro futuro, entoces no podemos permitir que pierdas. Open Subtitles أنتِ مستقبلنا، لذا لا يمكننا تحمّل أن تخسري.
    Por favor, señor. No podemos permitir que haga eso. Open Subtitles ارجوك سيدي لا يمكننا ان نسمح لك بفعل هذا
    - Nos lo podemos permitir, ¿verdad? Open Subtitles --- نستطيع تحمل كلفته , اليس كذلك ؟
    No podemos permitir que eso suceda. Se lo que hay que hacer. Open Subtitles نحن لا نستطيع ترك ذلك بانك يعرف كيف تتحدث بغطرسه
    No podemos permitir que el tiempo transcurra sin que la Conferencia logre un acuerdo sobre la manera en que se organizarán sus trabajos. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح للوقت أن ينقضي دون أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن الطريقة التي تنظم بها أعمالنا.
    Para concluir, lo que hay en juego es tanto que no nos podemos permitir un fracaso. UN أخيرا، إن المصالح المعرضة للخطر كبيرة إلى درجة أننا لا يسعنا أن نتحمل الفشل.
    De ninguna manera nos podemos permitir una sala de partos. Open Subtitles يستحيل علينا أن نستطيع تحمّل تكاليف جناح الأمومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus