La compañía tiene que impulsar la cuenta, y no podemos permitirnos el lujo. | Open Subtitles | على الشركة أن توفر المال و لا يمكننا تحمل النفقات تلك |
Y no podemos permitirnos tener... culos blandos de negros, en este equipo. | Open Subtitles | ولا يمكننا تحمل وجود هذا الزنجي الرقيق في هذا الفريق. |
Hemos estado luchando por nuestros derechos de pensión durante cinco largos años y no podemos permitirnos más retrasos. | UN | لقـــد ناضلنا من أجل حقوقنـــا في المعاشات التقاعدية على مدى خمس سنوات طويلة ولا يمكننا تحمل المزيد من التسويف. |
No podemos permitirnos lo mismo cuando el paciente es la Madre Tierra. | UN | لا يسعنا أن نتحمل ذلك عندما يكون المريض أمنا الأرض. |
No podemos permitirnos disminuir el rango de ninguno de ellos en forma alguna. | UN | ولا يمكننا أن نقلل من أهمية أحدهما بأي شكل من اﻷشكال. |
Es indispensable porque no podemos permitirnos una situación de conflicto prolongado en la región. | UN | ويصبح هذا حتمياً لأنه لا يمكننا تحمل حالة صراع مستمر في المنطقة دون الإقليمية. |
Esto se está convirtiendo en un desafío global que no podemos permitirnos pasar por alto. | UN | وهذا يصبح تحديا عالميا لا يمكننا تحمل ثمن تجاهله. |
La cuestión es que no podemos permitirnos darlos por perdidos, aunque ellos lo hayan hecho con nosotros. | TED | لا يمكننا تحمل التخلي عن بعضنا البعض أو عن أطفالنا، حتى لو تخلى عنا. |
No podemos permitirnos utilizar las matemáticas incorrectamente para crear seguidores pasivos de reglas. | TED | لا يمكننا تحمل إساءة استخدام الرياضيات لإنشاء متابعين سلبيين للقاعدة. |
No podemos permitirnos descubrirla. | Open Subtitles | إن أرسلنا فريقاً خلفها فنحن نخاطر بكشف أمرها لا يمكننا تحمل خسائر هذا |
- siento la confusion. - no podemos permitirnos mas errores. | Open Subtitles | ــ آسف علي خلط الأرقام ــ لا يمكننا تحمل المزيد من الأخطاء |
El combate se está librando a escala mundial y no podemos permitirnos dejar un frente menos equipado que otro. | UN | وﻷننا نخوض المعركة على أساس عالمي، لا يسعنا أن نترك أي جبهة واحدة أقل تجهيزا من الجبهـــات اﻷخرى. |
Durante 50 años, esta Organización ha proporcionado los cimientos para construir una comunidad internacional civilizada y no podemos permitirnos hablar cínicamente de las Naciones Unidas. | UN | فطوال خمسين عاما، أتاحت هذه المنظمة اﻷساس اللازم لبناء مجتمع دولي متحضر، ولا يسعنا أن نكون متشككين إزاء اﻷمم المتحدة. |
No podemos permitirnos seguir adelante como si nada ni hacerlo de manera que se siga fragmentando y dividiendo nuestra nación. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل الاستمرار في أن يظل الأمر على حاله وبطرق ما زالت تجزئ دولتنا وتقسمها. |
Por lo tanto, no podemos permitirnos que aumente dicho índice. | UN | لذلك لا نستطيع أن نحتمل أي زيادة في هذا التعرض. |
No podemos permitirnos ser mejores que otros. | Open Subtitles | لا يمكننا تحمّل تكاليف أن نكون أفضل من الجميع |
Necesitamos visionarios in situ: no podemos permitirnos que se dediquen a predicar en los desiertos. | UN | نحتاج لملهمين في المناطق المذكورة؛ فنحن لا نستطيع أن نراهم يعظون في الصحارى. |
En opinión de mi Gobierno, mal podemos permitirnos que la tercera Comisión Preparatoria también fracase. | UN | وترى حكومة بلدي إننا لا نستطيع تحمل إمكانية إخفاق اللجنة التحضيرية الثالثة أيضاً. |
La niña pequeña está enferma y no podemos permitirnos la medicina. | Open Subtitles | الطفلة الصغيرة مريضة جدا ولا نستطيع تحمّل اسعار الدواء |
Ahora bien, pueden acabar compartiendo su información, pero por ahora, están cabreados y no podemos permitirnos esperar a que se calmen, así que, averigüe lo que sabe Reddington. | Open Subtitles | الآن ، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية لكن الآن ، هُم غاضبين ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا |
No podemos permitirnos desaprovechar esta oportunidad de lograr la paz en nuestra región. | UN | وليس بوسعنا أن نتحمل إضاعة الفرصة الراهنة لتحقيق السلام في منطقتنا. |
- Es todo lo que podemos permitirnos. | Open Subtitles | ذلك كل ما نستطيع تحمله هذه الايام |
Ese es un reto que encaramos con decisión inquebrantable, porque no podemos permitirnos gastar en los conflictos los escasos recursos de que se dispone. | UN | ويشكِّل ذلك تحديا واحدا نجابهه بعزم ثابت، لأننا ليس في وسعنا أن نتحمل إهدار الموارد النادرة على الصراعات. |
No podemos permitirnos ninguna complicación, no con esta gente. | Open Subtitles | لا يمكننا تحمُّل أية تعقيدات مع أمثال هؤلاء الأشخاص. |
No podemos permitirnos perder naves mineras, no en nuestra situación. | Open Subtitles | لا يمكننا إحتمال فقد سفن تعدين ليس فى وضعنا |
Tampoco podemos permitirnos perder el impulso en nuestros esfuerzos por eliminar las armas nucleares de los arsenales del mundo. | UN | ولا نملك أن نفقد الزخم القائم في الجهود المبذولة لاستئصال الأسلحة النووية من ترسانات العالم. |