"podemos permitirnos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكننا تحمل
        
    • يسعنا أن
        
    • يمكننا أن
        
    • نحتمل
        
    • يمكننا تحمّل
        
    • نستطيع أن
        
    • نستطيع تحمل
        
    • نستطيع تحمّل
        
    • يُمكننا تحمل
        
    • بوسعنا أن
        
    • نستطيع تحمله
        
    • في وسعنا أن نتحمل
        
    • يمكننا تحمُّل
        
    • يمكننا إحتمال
        
    • نملك أن
        
    La compañía tiene que impulsar la cuenta, y no podemos permitirnos el lujo. Open Subtitles على الشركة أن توفر المال و لا يمكننا تحمل النفقات تلك
    Y no podemos permitirnos tener... culos blandos de negros, en este equipo. Open Subtitles ولا يمكننا تحمل وجود هذا الزنجي الرقيق في هذا الفريق.
    Hemos estado luchando por nuestros derechos de pensión durante cinco largos años y no podemos permitirnos más retrasos. UN لقـــد ناضلنا من أجل حقوقنـــا في المعاشات التقاعدية على مدى خمس سنوات طويلة ولا يمكننا تحمل المزيد من التسويف.
    No podemos permitirnos lo mismo cuando el paciente es la Madre Tierra. UN لا يسعنا أن نتحمل ذلك عندما يكون المريض أمنا الأرض.
    No podemos permitirnos disminuir el rango de ninguno de ellos en forma alguna. UN ولا يمكننا أن نقلل من أهمية أحدهما بأي شكل من اﻷشكال.
    Es indispensable porque no podemos permitirnos una situación de conflicto prolongado en la región. UN ويصبح هذا حتمياً لأنه لا يمكننا تحمل حالة صراع مستمر في المنطقة دون الإقليمية.
    Esto se está convirtiendo en un desafío global que no podemos permitirnos pasar por alto. UN وهذا يصبح تحديا عالميا لا يمكننا تحمل ثمن تجاهله.
    La cuestión es que no podemos permitirnos darlos por perdidos, aunque ellos lo hayan hecho con nosotros. TED لا يمكننا تحمل التخلي عن بعضنا البعض أو عن أطفالنا، حتى لو تخلى عنا.
    No podemos permitirnos utilizar las matemáticas incorrectamente para crear seguidores pasivos de reglas. TED لا يمكننا تحمل إساءة استخدام الرياضيات لإنشاء متابعين سلبيين للقاعدة.
    No podemos permitirnos descubrirla. Open Subtitles إن أرسلنا فريقاً خلفها فنحن نخاطر بكشف أمرها لا يمكننا تحمل خسائر هذا
    - siento la confusion. - no podemos permitirnos mas errores. Open Subtitles ــ آسف علي خلط الأرقام ــ لا يمكننا تحمل المزيد من الأخطاء
    El combate se está librando a escala mundial y no podemos permitirnos dejar un frente menos equipado que otro. UN وﻷننا نخوض المعركة على أساس عالمي، لا يسعنا أن نترك أي جبهة واحدة أقل تجهيزا من الجبهـــات اﻷخرى.
    Durante 50 años, esta Organización ha proporcionado los cimientos para construir una comunidad internacional civilizada y no podemos permitirnos hablar cínicamente de las Naciones Unidas. UN فطوال خمسين عاما، أتاحت هذه المنظمة اﻷساس اللازم لبناء مجتمع دولي متحضر، ولا يسعنا أن نكون متشككين إزاء اﻷمم المتحدة.
    No podemos permitirnos seguir adelante como si nada ni hacerlo de manera que se siga fragmentando y dividiendo nuestra nación. UN ولا يمكننا أن نتحمل الاستمرار في أن يظل الأمر على حاله وبطرق ما زالت تجزئ دولتنا وتقسمها.
    Por lo tanto, no podemos permitirnos que aumente dicho índice. UN لذلك لا نستطيع أن نحتمل أي زيادة في هذا التعرض.
    No podemos permitirnos ser mejores que otros. Open Subtitles لا يمكننا تحمّل تكاليف أن نكون أفضل من الجميع
    Necesitamos visionarios in situ: no podemos permitirnos que se dediquen a predicar en los desiertos. UN نحتاج لملهمين في المناطق المذكورة؛ فنحن لا نستطيع أن نراهم يعظون في الصحارى.
    En opinión de mi Gobierno, mal podemos permitirnos que la tercera Comisión Preparatoria también fracase. UN وترى حكومة بلدي إننا لا نستطيع تحمل إمكانية إخفاق اللجنة التحضيرية الثالثة أيضاً.
    La niña pequeña está enferma y no podemos permitirnos la medicina. Open Subtitles الطفلة الصغيرة مريضة جدا ولا نستطيع تحمّل اسعار الدواء
    Ahora bien, pueden acabar compartiendo su información, pero por ahora, están cabreados y no podemos permitirnos esperar a que se calmen, así que, averigüe lo que sabe Reddington. Open Subtitles الآن ، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية لكن الآن ، هُم غاضبين ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا
    No podemos permitirnos desaprovechar esta oportunidad de lograr la paz en nuestra región. UN وليس بوسعنا أن نتحمل إضاعة الفرصة الراهنة لتحقيق السلام في منطقتنا.
    - Es todo lo que podemos permitirnos. Open Subtitles ذلك كل ما نستطيع تحمله هذه الايام
    Ese es un reto que encaramos con decisión inquebrantable, porque no podemos permitirnos gastar en los conflictos los escasos recursos de que se dispone. UN ويشكِّل ذلك تحديا واحدا نجابهه بعزم ثابت، لأننا ليس في وسعنا أن نتحمل إهدار الموارد النادرة على الصراعات.
    No podemos permitirnos ninguna complicación, no con esta gente. Open Subtitles لا يمكننا تحمُّل أية تعقيدات مع أمثال هؤلاء الأشخاص.
    No podemos permitirnos perder naves mineras, no en nuestra situación. Open Subtitles لا يمكننا إحتمال فقد سفن تعدين ليس فى وضعنا
    Tampoco podemos permitirnos perder el impulso en nuestros esfuerzos por eliminar las armas nucleares de los arsenales del mundo. UN ولا نملك أن نفقد الزخم القائم في الجهود المبذولة لاستئصال الأسلحة النووية من ترسانات العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus