El presente Convenio protege a las personas que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una parte en conflicto o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditos. | UN | الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية هم أولئك الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها. |
c) La persona se encuentra en poder de una parte enemiga en el momento de cometerse el crimen; | UN | )ج( يكون الشخص تحت سلطة طرف معاد وقت ارتكاب الجريمة. |
3. La persona estaba en poder de una parte enemiga (parte distinta de la parte de la cual esa persona depende) en el momento de cometerse el crimen. | UN | ٣ - كان الشخص تحت سلطة طرف معاد )غير الطرف الذي يعتمد عليه( وقت ارتكاب الجريمة. |
Según el comentario del CICR, por “persona en poder de una parte adversa” se entiende principalmente: | UN | وحسب تعليق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، يشمل مفهوم " شخص خاضع لسلطة طرف معاد " في المقام اﻷول ما يلي: |
Que esa persona o personas estén en poder de una parte adversa. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
Que esa persona o personas se encontraran en poder de una parte adversa. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص خاضعين لسلطة طرف خصم. |
Esas protecciones se aplican a todas las personas que estén en poder de una parte en conflicto y que " no disfruten de un trato más favorable " en virtud de los Convenios de Ginebra o de sus Protocolos. | UN | وتنطبق هذه الحمايات على جميع الأشخاص الواقعين تحت سلطة طرف في النزاع، " الذين لا يفيدون من معاملة أفضل " بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها. |
Conforme a esta definición, las víctimas civiles bosnias se considerarán " personas protegidas " en caso de que estén " de la manera que sea ... en poder de una parte en conflicto ... de la cual no sean súbditas " . | UN | وبموجب هــذا التعريف، فإن المجنــي عليهم من المدنيين البوسنيين ينطبــق عليهم وصف " اﻷشخاص المشمولين بالحماية " إذا وجدوا أنفسهم " بأي شكل كان ... تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه " . |
El Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (Convenio IV) se refiere a la protección de las personas " que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una parte en conflicto o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditas " (art. 4). | UN | وتتناول إتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب )اتفاقية جنيف الرابعة( حماية اﻷشخاص " الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها " )المادة ٤(. |
3.1 Artículo 8.2 b) x): “Someter a personas que estén en poder de una parte enemiga a mutilaciones físicas o a experimentos médicos o científicos de cualquier tipo que no estén justificados en razón de un tratamiento médico, dental u hospitalario, ni se lleven a cabo en su interés, y que causen la muerte o pongan gravemente en peligro la salud de esa persona o de esas personas”. | UN | ٣-١- المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٠`: إخضاع اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو ﻷي نوع من التجارب الطبية أو العملية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة اﻷسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد. |
Artículo 8 2) b) x): Someter a personas que estén en poder de una parte enemiga a mutilaciones físicas o a experimentos médicos o científicos de cualquier tipo que no estén justificados en razón de un tratamiento médico, dental u hospitalario, ni se lleven a cabo en su interés, y que causen la muerte o pongan gravemente en peligro la salud de esa persona o de esas personas | UN | المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٠`: إخضاع اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو ﻷي نوع من التجارب الطبية أو العملية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة اﻷسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد |
En el artículo 4 de dicho Convenio se define a las personas protegidas por él como aquellas " que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una parte en conflicto o de una potencia ocupante de la cual no sean súbditas " . | UN | فالمادة 4 من هذه الاتفاقية تعرِّف الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية بأنهم " الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها " . |
En el artículo 4 se afirma que " el Convenio protege a las personas que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una parte en el Conflicto o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditos " . | UN | وتنص المادة 4 على أن " الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية هم أولئك الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها " . |
Que esa persona o personas estén en poder de una parte enemiga. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
Que esa persona o personas se encontraran en poder de una parte enemiga. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
Que esa persona o personas estén en poder de una parte enemiga. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
Que esa persona o personas se encontraran en poder de una parte enemiga. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
Que esa persona o personas estén en poder de una parte adversa. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد. |
Que esa persona o personas se encontraran en poder de una parte adversa. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص خاضعين لسلطة طرف خصم. |
2. Que la persona estuviera en poder de una parte adversa (una parte que no sea aquella de la que depende la persona). | UN | )٢( كون الشخص خاضعا لسلطة طرف معاد )طرف غير الطرف الذي يكون تابعا له(. |