"poder por medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة بوسائل
        
    • السلطة بطرق
        
    • السلطة عن طريق وسائل
        
    • الحكم بوسائل
        
    La comunidad internacional condenó la asunción del poder por medios no constitucionales. UN وأدان المجتمع الدولي تقلد السلطة بوسائل غير دستورية.
    Los miembros del Consejo emitieron una declaración a la prensa en la que condenaron la toma del poder por medios no constitucionales y pidieron que se restaurara rápidamente el orden constitucional. UN واتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان إلى الصحافة يدين الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية، ودعوا إلى استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة.
    Sin embargo, sigue siendo un conflicto en el que dicho grupo rebelde está determinado a ocupar el poder por medios anticonstitucionales, contraviniendo las decisiones de la Unión Africana, la CEDEAO y la comunidad internacional, que ni reconocen ni alientan la ocupación del poder por medios antidemocráticos. UN ولكن جماعة المتمردين في الجبهة لا تزال مصممة على الاستيلاء على السلطة في هذا الصراع بوسائل غير دستورية وخلافا لقرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي بعدم الاعتراف بالاستيلاء على السلطة بوسائل غير ديمقراطية أو التشجيع عليه.
    El Comité condenó los actos de la rebelión y rechazó toda tentativa de toma del poder por medios anticonstitucionales. UN وشجبت اللجنة الأفعال التي يقوم بها المتمردون ورفضت أيّ محاولة للاستيلاء على السلطة بطرق غير دستورية.
    En consecuencia, respaldamos firmemente la posición que han asumido la Organización de la Unidad Africana, la SADC y el Commonwealth de no permitir que los Gobiernos que han asumido el poder por medios ilícitos participen en nuestras reuniones. UN ولذا فنحن نقف بقوة خلف الموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والكمنولث بأن تنكر على الحكومات التي وليت الحكم بوسائل غير مشروعة أن تشارك في مجالسنا.
    Reafirmando asimismo su firme determinación de preservar la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad de Côte d ' Ivoire y reafirmando también su oposición a cualquier intento de tomar el poder por medios inconstitucionales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها ويؤكد من جديد أيضا معارضته لأي محاولات للاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية،
    Reafirmando asimismo su firme determinación de preservar la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad de Côte d ' Ivoire y reafirmando también su oposición a cualquier intento de tomar el poder por medios inconstitucionales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها ويؤكد من جديد أيضا معارضته لأي محاولات للاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية،
    La misión destacó que no se cedería en los principios básicos del estado de derecho y reforzó su postura común de que no se toleraría la toma del poder por medios inconstitucionales. UN وشدد أعضاء البعثة على أنه لن يكون هناك مساومة على المبادئ الأساسية لسيادة القانون، وأكدوا رؤيتهم المشتركة بأنه لن يتم التسامح مع الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية.
    Expresa su firme apoyo a la decisión adoptada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA en la Cumbre de Argel celebrada en 1999 de no reconocer a los gobiernos que accedan al poder por medios inconstitucionales y observa con satisfacción que la decisión se está cumpliendo. UN ويعرب المجلس عن تأييده القوي لقرارات رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر قمة الجزائر المعقود في عام 1999 بعدم الاعتراف بالحكومات التي تتولى السلطة بوسائل غير دستورية، ويلاحظ مع الارتياح تنفيذ هذا القرار.
    Como consecuencia, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha adoptado el principio de la " tarjeta roja " , que significa que todo Estado miembro de la OUA cuyo gobierno llegue al poder por medios inconstitucionales será inmediatamente suspendido de la Organización hasta que ese gobierno restablezca la democracia. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت منظمة الوحدة الأفريقية مبدأ " البطاقة الحمراء " ، بمعنى أن أي دولة عضو في منظمة الوحدة الأفريقية تستولي حكومتها على السلطة بوسائل غير دستورية توقف عضويتها في المنظمة على الفور حتى تستعيد تلك الحكومة الحكم الديمقراطي.
    Tras el golpe de Estado de 14 de septiembre de 2003 en Guinea-Bissau, el Consejo de Seguridad, en una declaración del Presidente a la prensa, condenó la toma del poder por medios no constitucionales y pidió que se restableciera rápidamente el orden constitucional. UN في أعقاب الانقلاب الذي وقع في 14 أيلول/سبتمبر 2003 في غينيا - بيساو، أعلن مجلس الأمن، في بيان صحفي أصدره رئيسه، إدانته للاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية، ودعا إلى الإسراع بإعادة النظام الدستوري.
    El 6 de abril, la CEDEAO emitió una declaración en la que hacía hincapié en su política de tolerancia cero con respecto a las tomas del poder por medios inconstitucionales y exhortó a todos los agentes políticos a que facilitaran la conclusión del proceso electoral. UN وفي 6 نيسان/أبريل، أصدرت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بيانا تؤكد فيه على عدم تسامحها إطلاقاً فيما يتعلق بحالات الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية، ويدعو جميع الجهات الفاعلة السياسية إلى تيسير استكمال العملية الانتخابية.
    Lamentablemente, la União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), representada por su líder, el Sr. Jonas Savimbi, no ha aceptado inequívocamente los resultados de las elecciones celebradas los días 29 y 30 de septiembre, que las Naciones Unidas consideraron libres e imparciales, y ha reiniciado la guerra con la intención de lograr el poder por medios no democráticos. UN ومن سوء الطالع أن الاتحاد الوطني للاستقلال التام في أنغولا الذي يمثله زعيمه السيد يوناس سافيمبي لم يقبل بصورة صريحة نتائج انتخابات ٩٢ و ٠٣ أيلول/سبتمبر التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة حرة ونزيهة وبدأ الحرب من جديد بنية الحصول على السلطة بوسائل غير ديمقراطية .
    Aquí viene a mi memoria la declaración del Secretario General de las Naciones Unidas, en la inauguración de la Cumbre de la OUA, celebrada este año en Lomé, cuando, aplaudiendo la decisión de esa organización de excluir de la participación de la OUA a los gobiernos que hayan llegado al poder por medios inconstitucionales, expresó el deseo de que algún día las Naciones Unidas también adoptaran una decisión similar. UN وأذكر هنا بيان الأمين العام للأمم المتحدة في افتتاح مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في لومي هذا العام، عندما أشاد بقرار منظمة الوحدة الأفريقية استبعاد الحكومات التي تصل إلى السلطة بوسائل غير دستورية، عن المشاركة في اجتماعات المنظمة، وأعرب عن رغبته في أن يأتي يوم تتخذ فيه الأمم المتحدة قرارا مماثلا.
    El artículo 30 contiene una cláusula democrática, similar a las existentes en las Américas, según la cual los gobiernos que accedan al poder por medios anticonstitucionales no serán admitidos a participar en las actividades de la Unión. UN وتتضمن المادة 30 بنداً يتعلق بالديمقراطية، يشابه البنود القائمة في الأمريكتين، لا يسمح بموجبه للحكومات التي تصل إلى السلطة بطرق غير دستورية بالمشاركة في أنشطة الاتحاد.
    El artículo 30 contiene una cláusula democrática, similar a las existentes en las Américas, según la cual los gobiernos que accedan al poder por medios anticonstitucionales no serán admitidos a participar en las actividades de la Unión. UN وتتضمن المادة 30 بنداً يتعلق بالديمقراطية، يشابه البنود القائمة في الأمريكتين، لا يسمح بموجبه للحكومات التي تصل إلى السلطة بطرق غير دستورية بالمشاركة في أنشطة الاتحاد.
    El Comité reiteró su rechazo a toda tentativa de toma del poder por medios inconstitucionales. UN 34 - ورفضت اللجنة مرة أخرى كل المحاولات التي تسعى إلى الاستيلاء على السلطة بطرق منافية للدستور.
    En un comunicado de prensa del 17 de marzo de 2003, condené firmemente esa toma del poder por medios no constitucionales (SG/SM/8637/AFR/584). UN 6 - ولقد أدنت بحزم هذا الاستيلاء على مقاليد الحكم بوسائل غير دستورية، وذلك في بلاغ صحفي في 17 آذار/مارس 2003 (SG/SM/8637/AFR/584).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus