"poderes ejecutivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات التنفيذية
        
    • سلطات تنفيذية
        
    • صلاحيات تنفيذية
        
    • الهيئات التنفيذية
        
    • بالصلاحيات اللازمة
        
    • الصلاحيات التنفيذية
        
    Instituciones y poderes ejecutivos del Gobierno de la Región Autónoma UN السلطات التنفيذية لحكومة إقليم الحكم الذاتي
    De conformidad con éstas, Su Majestad el Rey ha dejado de presidir el Consejo de Ministros, al que se han atribuido plenos poderes ejecutivos. UN ولم يعد جلالة الملك يرأس مجلس الوزراء، الذي منح السلطات التنفيذية الكاملة.
    El Gobernador y el Consejo de Ministros ejercen los poderes ejecutivos en el estado, según lo previsto en la Constitución y el Acuerdo general de paz. UN ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل.
    También ha sido investido de poderes ejecutivos en un Gabinete mixto internacional/timorense, y ha ejercido responsabilidades legislativas en un consejo nacional integrado totalmente por timorenses. UN كما أنهم منحوا سلطات تنفيذية في وزارة دولية/تيمورية شرقية مشتركة، كما مارسوا المسؤوليات التشريعية في مجلس وطني لجميع أهالي تيمور الشرقية.
    Es preciso revisar la polémica Constitución de 1996 y abolir el exceso de poderes ejecutivos de la Presidencia. De esta forma se restablecerá el equilibrio del poder gubernamental entre las tres ramas del Estado de conformidad con la doctrina de la separación de poderes. UN ويجب مراجعة دستور سنة 1996 المختلف عليه وإزالة ما يتمتع به الرئيس من صلاحيات تنفيذية مفرطة، بحيث يعود التوازن إلى الحكم بين أذرعه الثلاث، وفقاً لمبدأ فصل السلطات.
    Desarrollaría sus actividades en apoyo de las autoridades previstas para Kosovo y ejercería algunos poderes ejecutivos limitados respecto de ciertos delitos especiales. UN وستباشر عملها دعما لسلطات كوسوفو المتوخاة، وتباشر بعض السلطات التنفيذية المحدودة فيما يتعلق بالجرائم الحساسة.
    Esta arquitectura institucional compleja se caracteriza por múltiples y reiterados conflictos de jurisdicciones entre los poderes ejecutivos de las islas y el de la Unión. UN وتطبع هذا الهيكل المؤسسي المعقد منازعات اختصاص عديدة ومتكررة بين السلطات التنفيذية للجزر والاتحاد.
    Como resultado de estos cambios, todos los poderes ejecutivos recaen ahora en el Primer Ministro elegido directamente. UN وأدّت هذه التغييرات إلى وضع جميع السلطات التنفيذية اليوم في يد رئيس الوزراء المنتخب بصفة مباشرة.
    Este proceso político conllevaría la constitución de un órgano de gobierno de transición con plenos poderes ejecutivos al comienzo del proceso y la celebración de elecciones al final del mismo. UN ومن ذلك أن تمارس هيئة حكم انتقالية كامل السلطات التنفيذية في بداية العملية السياسية، وأن تجرى انتخابات في نهايتها.
    Para facilitar la inscripción de los nacimientos en las zonas rurales remotas, se han otorgado facultades de registro de los nacimientos a los poderes ejecutivos de los distritos. UN ولتيسير عملية تسجيل المواليد في المناطق الريفية النائية، منُحت السلطات التنفيذية في المقاطعات صلاحية تسجيل المواليد.
    Los poderes ejecutivos del Gobierno federal y los gobiernos provinciales UN السلطات التنفيذية في الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات
    En tal sentido, es bien conocida la posibilidad de vetar que tienen los poderes ejecutivos y la facultad de los Parlamentos de levantar dichos vetos por determinados quórums. UN فالكل يعلم عن قدرة السلطات التنفيذية على ممارسة حق النقض، وقدرة البرلمانات على إبطال أي ممارسة لحق النقض إذا توفرت لذلك أغلبية معينة.
    21. Según la Constitución de 1967 quedaron atribuidos al Presidente los poderes ejecutivos. UN ١٢- ركﱠز دستور عام ٧٦٩١ السلطات التنفيذية في شخص الرئيس.
    El Presidente tiene poderes ejecutivos. UN ويتولى الرئيس السلطات التنفيذية.
    Con el fin de establecer una capacidad de respuesta rápida, se podría otorgar poderes ejecutivos a los Estados Partes, pero esta medida exigiría enmiendas al Tratado. UN وأضاف أنه من الممكن إعطاء الدول الأطراف سلطات تنفيذية من أجل إيجاد القدرة علي الاستجابة السريعة، ولكن ذلك يستدعي إدخال تعديلات علي المعاهدة.
    En la Ley también se dispone la creación de la oficina del Oficial Jefe de Protección Radiológica con poderes ejecutivos para crear la infraestructura que requieran la seguridad radiológica y la seguridad física de los materiales radiactivos y del material nuclear. UN ويقضي القانون أيضا بإنشاء منصب كبير موظفي الحماية من الإشعاع، مع منحه سلطات تنفيذية تخول له إنشاء الهياكل الأساسية المناسبة لأغراض السلامة الإشعاعية وأمن المواد المشعة والمواد النووية.
    Con el fin de establecer una capacidad de respuesta rápida, se podría otorgar poderes ejecutivos a los Estados Partes, pero esta medida exigiría enmiendas al Tratado. UN وأضاف أنه من الممكن إعطاء الدول الأطراف سلطات تنفيذية من أجل إيجاد القدرة علي الاستجابة السريعة، ولكن ذلك يستدعي إدخال تعديلات علي المعاهدة.
    Actualmente la SIPA es un cuerpo de policía estructurado que goza de poderes ejecutivos. UN 111- ووكالة الدولة للتحقيق والحماية هي في الوقت الراهن قوة شرطة ثابتة لها صلاحيات تنفيذية.
    La Comisión de la Magistratura tiene poderes ejecutivos, sujetos únicamente al poder de veto del Gobernador en circunstancias excepcionales, para asesorar al Gobernador respecto de determinadas cuestiones, como los nombramientos para los puestos de Presidente del Tribunal Supremo y de otros miembros de la judicatura. UN وللجنة الخدمات القضائية صلاحيات تنفيذية لا تنقضها سوى سلطة استثنائية من الحاكم، بأن تقدم للحاكم المشورة فيما يتعلق بمسائل محددة كالتعيينات في مكاتب كبير القضاة وسائر أعضاء الجهاز القضائي.
    La Comisión tiene poderes ejecutivos, sujetos únicamente al poder de veto del Gobernador en circunstancias excepcionales, para asesorar al Gobernador respecto de determinadas cuestiones, como los nombramientos para los puestos de Presidente del Tribunal Supremo y de otros miembros de la judicatura. UN وللجنة الخدمات القضائية صلاحيات تنفيذية لا تنقضها سوى سلطة استثنائية من الحاكم، وتتيح لها أن تقدم للحاكم المشورة فيما يتعلق بمسائل محددة كالتعيينات في مكاتب كبير القضاة وسائر أعضاء الجهاز القضائي.
    El mantenimiento de una forma republicana de gobierno con firmes tradiciones democráticas y poderes ejecutivos y asambleas legislativas popularmente elegidos, y la protección jurídica, profundamente arraigada, de las libertades de opinión, palabra y prensa, contribuyen a la protección de los derechos humanos fundamentales contra las limitaciones e injerencias gubernamentales. UN ويسهم الحفاظ على الشكل الجمهوري للحكم وحيوية التقاليد الديمقراطية، ووجود الهيئات التنفيذية والتشريعية المنتخبة شعبيا، وتأصل الحماية القانونية لحريات الفكر والتعبير والصحافة، تسهم جميعها في حماية الحقوق اﻷساسية من أي قيد أو تعدﱢ حكومي.
    :: Se establece formalmente el gabinete de reforma con la oficina del Primer Ministro con poderes ejecutivos, de acuerdo con el proyecto de construcción. UN :: إنشاء مجلس وزراء للإصلاح يتمتع بالصلاحيات اللازمة مع إنشاء منصب رئيس الوزراء رسميا، بما ينسجم مع مشروع الدستور.
    Bajo el Gobierno del exPresidente Ben Ali, el uso de los poderes ejecutivos para intimidar y presionar a los jueces independientes había socavado la independencia e imparcialidad del poder judicial. UN وأثناء حكم الرئيس السابق بن علي، كان استقلال القضاء ونزاهته في حالة تقويض دائم تُعزى إلى استخدام الصلاحيات التنفيذية لتخويف القضاة المستقلين والضغط عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus