"poderosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوية
        
    • القوية
        
    • أقوياء
        
    • قويّة
        
    • الجبارة
        
    • النفوذ
        
    • الأقوياء
        
    • قوة
        
    • نفوذ
        
    • قاهرة
        
    • قويات
        
    • جبارة
        
    • نفوذا
        
    • جبّارة
        
    • القويّة
        
    Sin embargo, son poderosas, valientes e inspiradoras y tienen una atracción universal, como demostraron la multitud de personas y voces en Viena. UN إنها أفكـــار قوية وجريئــة وملهمة، تتميز بجاذبيتها العالمية وهو ما أوضحه هذا العدد الكبير من الوجوه واﻷصوات في فيينا.
    Han surgido nuevas y poderosas tecnologías en un fermento de creatividad sin precedentes. UN وظهرت تكنولوجيات جديدة قوية في فورة إبداع لم يسبق لها مثيل.
    Los interlocutores son instituciones privadas poderosas con amplio poder jurídico y financiero. UN فالنظراء هم مؤسسات خاصة قوية تتمتع بنفوذ قانوني ومالي واسع.
    Basados en las poderosas fuerzas contemporáneas de la información, ambos son capaces de sofocar conflictos y de generar progreso. UN ويمكن، من خلال استخدام موارد المعلومات القوية المتاحة في وقتنا هذا، حل النزاعات وإحراز تقدم ملموس.
    Las mismas corrientes poderosas que determinan líneas fronterizas podrían hacer que los posibles penachos derivados de las actividades mineras quedaran atrapados en el monte submarino. UN وهذه التيارات الحدودية القوية نفسها يمكن أن تعني أن أي عمود مائي ينتج كنتيجة للتعدين قد يُمنع من ترك الجبل البحري.
    Si ciudades tan poderosas como Atlanta no consiguen acuerdos con buenas condiciones, ¿qué pueden esperar los países menos desarrollados? UN وإذا كانت مدن قوية كأطلنطا لا تستطيع الحصول على صفقة جيدة فما بال الدول الأقل نموا.
    Les proporcionan la clase de desarrollo que necesitan para desarrollar prácticas pedagógicas más poderosas. TED وتوفر لهم وسائل التنمية التي هم بحاجة إليها لخلق ممارسات تربوية قوية.
    En la lucha contra la pobreza extrema, creo que hay tres palancas poderosas en las que podemos apoyarnos. TED أنا اؤمن أنه فى نضالنا ضد الفقر المدقع هنالك ثلاث عتلات قوية نستطيع الاتكاء عليها.
    Son poderosas porque muestran cómo creamos una nueva sociedad dejado atrás los lugares y los espacios que se desintegraron. TED هي قوية لأنني أريكم كيف ننشيء مجتمعًا جديدًا تُرِك شاغرًا بأماكن ومساحات تفككت منذ زمن بعيد.
    Arn nació en la granja Arnäs en West Götaland, en el sur de Suecia, un pequeño reino donde tres dinastías poderosas compitieron por la corona. Open Subtitles ولد آرن في مزرعة والديه في غرب جوتيا في السويد في مملكة صغيرة حيث هناك ثلاث قرى قوية يتنافسون على التاج
    Y sin embargo, esta tierra es el lienzo en el que han quedado grabados miles de años de historia judía, y tiene poderosas implicaciones para nuestra seguridad. UN إلا أن هذه اﻷرض هي البقعـة التي نقشت عليهــا آلاف السنين من التاريخ اليهودي. ولها تأثيرات قوية على مجتمعنا.
    Algunas naciones poderosas han recurrido a sanciones económicas para presionar a los países en desarrollo. UN تلجأ بعض الدول القوية إلى استخدام العقوبات الاقتصادية للضغط على بعض البلدان النامية.
    Pero es verdad que las organizaciones poderosas pueden abusar de ese derecho y hacer de él un instrumento de agresión. UN ولكن من الصحيح أن المنظمات القوية يمكن أن تسئ استعمال هذا الحق وأن تجعل منه أداة عدوان.
    Las poderosas corrientes barren las laderas de la montaña... y transportan nutrientes de las aguas profundas a las cimas. Open Subtitles تقوم التيارات القوية بتمشيط جوانب تلك الجبال و تنقل المواد الغذائية من الماء العميق نحو القمم
    Las poderosas corrientes barren las laderas de la montaña... y transportan nutrientes de las aguas profundas a las cimas. Open Subtitles تقوم التيارات القوية بتمشيط جوانب تلك الجبال و تنقل المواد الغذائية من الماء العميق نحو القمم
    Eliminar esa discriminación es, pues, vital no sólo desde la perspectiva de los derechos humanos sino también por razones poderosas de salud pública. UN لذلك فإن عدم التمييز أمر هام، لا لمصلحة حقوق الانسان فحسب، بل كذلك لفكرته القوية في مجال الصحة العامة.
    Con el debido respeto si esas brujas fueron tan poderosas como para derrotarte antes... Open Subtitles مع كل احترامي إذا كانت هذه الساحرات أقوياء بما يكفي للقضاء عليك من قبل
    Pero antes de que pudiera hacer lo que iba a hacer, el fue golpeado por poderosas, fuerzas oscuras. Open Subtitles ولكن قبل أن يستطيع من تحقيق ما يريد القيام به، قتل بواسطة قوّات غامضة قويّة
    En los últimos años el mundo se ha visto profundamente cambiado por las fuerzas poderosas de la mundialización y la liberalización. UN لقد شهد العالم تحولا عميقا في السنوات اﻷخيرة جراء القوى الجبارة للعولمة والتحرير.
    Sin el apoyo ilegítimo de algunos de los grandes países industrializados y de poderosas organizaciones internacionales, Indonesia —repito— no podría llevar a cabo su política de intransigencia permanente, que desafía los principios del derecho internacional universalmente aceptados. UN ولولا الدعم غير المشروع من بعض الدول الصناعية الكبرى والمنظمات الدولية ذات النفوذ لما استطاعت اندونسيا من أن تنتهج سياستها القائمة على التعنت المستمر، وعلى تحدي مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    poderosas partes interesadas consiguen influir en los nuevos reglamentos y políticas o monopolizar los derechos sobre el agua. UN وبوسع أصحاب المصلحة الأقوياء التأثير في الأنظمة والسياسات الجديدة لاحتكار حقوق المياه.
    Ahora se reconoce cada vez más que es necesario limitar el desarrollo de armas nucleares nuevas y más poderosas. UN وهناك اعتراف متزايد اﻵن بالحاجة إلى ضبط النفس في مجال استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر قوة.
    En general, sin embargo, la impunidad sigue siendo un fenómeno omnipresente, especialmente en lo que respecta a los crímenes cometidos por figuras poderosas de las fuerzas de seguridad. UN ولكن بصفة عامة، لا يزال الإفلات من العقاب منتشراً، خصوصاً في الجرائم التي ارتكبتها شخصيات ذات نفوذ في قوات الأمن.
    Tampoco se impondrá la pena de muerte, salvo que el Congreso, por razones poderosas en caso de delitos odiosos, así lo disponga en el futuro. UN كما لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا لأسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة يحددها مجلس الشيوخ لاحقاً.
    Es tan estimulante oír las historias de las mujeres poderosas a las que sus pueblos natales tienen en tan alta estima. Open Subtitles انه لمن الملهم جدا ان نسمع قصصا من نساء قويات الذين مجازون بتقدير عال من بلداتهم
    Son provocados por fuerzas poderosas que se gestan durante períodos de tiempo mucho más extensos, la mayoría de las veces sin ser percibidos por la población. UN فهي تنتج عن قوى جبارة تتشكل على مدى فترات زمنية أطول بكثير، وتجاوز بشكل كبير نطاق اﻹدراك اليومي للسكان بصفة عامة.
    Si no se reconocían explícitamente sus derechos a la tierra, las poblaciones indígenas seguirían siendo vulnerables a las fuerzas políticas y económicas más poderosas. UN وبدون الاعتراف الصريح بحقوقها في امتلاك أراضيها تظل الشعوب اﻷصلية سريعة التأثر بالقوى السياسية والاقتصادية اﻷكثر نفوذا.
    Mientras que cosas como "Fuego del Norte" y "Artículos de la Lealtad" se volvieron poderosas. Open Subtitles {\cH9CFFFE}"بينما أمور كـ"النيران النورسيّة و "مواثيق الولاء" صارت جبّارة.
    El amor de Howard por los arrecifes casi le costó la vida... pero tras más de quinientas inmersiones, pudimos volver con imágenes muy poderosas. Open Subtitles حبّ هاوارد إلى الشعاب كلّفه حياته تقريبا لكن بعد عمل أكثر من 500 غطسة عدنا مع بعض الصور القويّة جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus