"podría contribuir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن يساعد
        
    • يمكن أن يسهم
        
    • قد يساعد
        
    • يمكن أن تسهم
        
    • يمكن أن يساهم
        
    • شأنه أن يسهم
        
    • شأنه أن يساعد
        
    • يمكن أن تساعد
        
    • ويمكن أن يساعد
        
    • يمكن أن تساهم
        
    • ويمكن أن تساعد
        
    • شأنها أن تساعد
        
    • يمكنه أن يسهم
        
    • سيسهم
        
    • قد يسهم
        
    La privatización de los bancos de propiedad gubernamental también podría contribuir a mejorar la eficacia del sector bancario nacional. UN وكما أن تحويل المصارف الحكومية إلى القطاع الخاص يمكن أن يساعد في تحسين كفاءة القطاع المصرفي الوطني.
    La delegación del país anfitrión trataría de obtener copias de las respuestas y de determinar de qué forma ello podría contribuir a resolver el problema. UN وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة.
    El orador expresa su convencimiento de que la conferencia que ha propuesto podría contribuir a elevar sustancialmente la efectividad de esa lucha. UN وقال إنه على يقين بأن المؤتمر الذي يدعو إلى عقده يمكن أن يسهم في زيادة ملموسة بفاعلية هذه المكافحة.
    Ello podría contribuir a evitar una posible catástrofe humanitaria durante la estación fría próxima, en especial para los hogares que están a cargo de viudas o de mujeres que sólo cuentan con sus propios ingresos. UN وهذا قد يساعد في تجنب كارثة إنسانية محتملة الوقوع أثناء فصل البرد القادم، ولا سيما لدى اﻷسر المعيشية التي ترأسها أرامل، أو اﻷسر التي لا تتكسب فيها سوى النساء وحدها.
    Indudablemente, la República de China en Taiwán podría contribuir a las labores de esta Organización. UN ولا شك أن جمهورية الصين في تايوان يمكن أن تسهم في أعمال المنظمة.
    III. El levantamiento del embargo proyectado podría contribuir a la conflagración en la subregión de los Grandes Lagos y en el África oriental. UN ثالثا ـ يمكن أن يساهم رفع الحظر المعتزم في اشتعال الحرب في المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى وشرق افريقيا.
    No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. UN ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها.
    Al igual que otros países, México presentó una propuesta que podría contribuir a impulsar las negociaciones. UN ومثل بقية البلدان، قدمت المكسيك اقتراحا يمكن أن يساعد على دفع المفاوضات قدما.
    También podría contribuir a responder a las necesidades de financiación de actividades ecológicas por el sector privado. UN كما يمكن أن يساعد على تلبية احتياجات القطاع الخاص من التمويل البيئي.
    Un informe mejorado y consolidado sobre los resultados de la labor de las comisiones orgánicas podría contribuir a tal fin. UN وإن تقريرا محسنا وموحدا عن نتائج اللجان الفنية يمكن أن يساعد في هذه المهمة.
    El sector privado podría contribuir activamente a la concepción, proyecto y ejecución de los criterios. UN وأشار إلى أن القطاع الخاص يمكن أن يسهم بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    Creemos que, si se aplica escrupulosamente, este instrumento podría contribuir de manera significativa al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    La creación del propuesto Fondo Rotatorio de Crédito podría contribuir a aliviar la crisis financiera de las Naciones Unidas en forma temporaria. UN إن إنشاء صندوق اﻹئتمان الدائر المقترح قد يساعد على تخفيف اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مؤقتا.
    Los miembros del personal del Centro convinieron en que una encuesta periódica de lectura de cada publicación podría contribuir a fomentar la pertinencia y utilidad de las publicaciones del Centro. UN ويتفق موظفو المركز على أن إجراء مسح دوري لقراء كل منشور قد يساعد على زيادة أهمية منشورات المركز وفائدتها.
    Por esta razón, el Comité podría contribuir sustantivamente a esa esfera de actividades. UN لذا فإن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يمكن أن تسهم إسهاما أساسيا في هذا المجال.
    Un enfoque exhaustivo de esa índole sería el único enfoque que podría contribuir a los esfuerzos por mejorar la paz y la seguridad en los ámbitos global y regional. UN وسيكون مثل هذا النهج الشامل النهج الوحيد الذي يمكن أن يساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Ello podría contribuir a desarrollar la economía local y ayudaría a la Autoridad Palestina a prestar un servicio mejor a la población. UN فهذا من شأنه أن يساعد على تطوير الاقتصاد المحلي ويعين السلطة الفلسطينية على خدمة شعبها على نحو أفضل.
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y Oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Semejante conferencia, debidamente preparada, podría contribuir a consolidar el proceso de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. UN ويمكن أن يساعد عقد مؤتمر تسبقه تحضيرات جيدة على تعزيز عملية السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si se le utiliza de esta manera, la presente crisis podría contribuir a lograr progresos en esta esfera. UN وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال.
    Un estudio especial sobre la intersección de la raza y el género podría contribuir a aclarar estos factores. UN ويمكن أن تساعد دراسة معينة عن التداخل بين العرق ونوع الجنس على توضيح هذه العوامل.
    Según los participantes, la participación de diversas entidades podría contribuir a mitigar los efectos de la mundialización. UN رأى المشاركون أن مشاركة أصحاب المصالح المتعددين من شأنها أن تساعد في تخفيف آثار العولمة.
    Conviene también tratar de implicar más al sector privado, que podría contribuir a la financiación del proceso de aplicación de la Convención. UN ومن المستحسن أيضا السعي لزيادة مشاركة القطاع الخاص الذي يمكنه أن يسهم في تمويل عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Una entidad autónoma de esa naturaleza también podría contribuir a comprender mejor la información técnica y no científica que podría tener importancia e interés para la comunidad científica mundial. UN كما أن هذا الكيان المتميز سيسهم في تعميق فهم المعلومات التقنية وغير العلمية على حد سواء، مما يمكن أن يتسم بالأهمية للدوائر العلمية العالمية.
    Ocho países sugirieron que la celebración de una conferencia podría contribuir a mejorar la gestión y el control de la migración internacional. UN فقد رأت ثمانية بلدان أن المؤتمر قد يسهم في تحسين إدارة الهجرة الدولية والسيطرة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus