Cualquier desviación de estas posturas podría llevar a una repetición de estos trágicos acontecimientos y generaría una fuente de tensión muy peligrosa en Kirguistán meridional. | UN | وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان. |
En determinadas circunstancias, el sistema podría llevar a cabo tareas que realiza normalmente el OIEA, lo que daría lugar a un ahorro considerable de gastos. | UN | ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف. |
Eliminarlo en la etapa actual podría llevar a que en el futuro se lo interpretara incorrectamente, ya que podría presumirse que la supresión tuvo algún tipo de importancia particular. | UN | وحذف تلك العبارة في هذه المرحلة قد يؤدي إلى تفسير خاطئ في المستقبل إذ قد يفترض بأنه كان للحذف مغزى خاصا. |
En comparación con 1990, la proporción de mujeres que había obtenido un Maturität aumentó 8,8 puntos porcentuales, lo que podría llevar a un aumento de mujeres profesionales en el futuro. | UN | وزادت نسبة الحاصلات على هذه الشهادة بنسبة 8.8 في المائة، مقارنة بسنة 1990، مما قد يؤدي إلى عدد أكبر من الطالبات في المجال الأكاديمي، مستقبلا. |
La continuación de la ofensiva musulmana en Bosnia Central podría llevar a un conflicto más amplio entre croatas y musulmanes, con graves consecuencias. | UN | ومواصلة هجوم المسلمين في وسط البوسنة قد تؤدي إلى توسيع نطاق الصراع بين الكرواتيين والمسلمين، مما يقود إلى عواقب خطيرة. |
Sin embargo, la evolución futura de la tecnología podría llevar a una reducción de la alta tasa de rendimiento requerida. | UN | بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا. |
Es importante trabajar en colaboración estrecha con el IFRIC, en lugar de crear una interpretación local que podría llevar a prácticas divergentes. | UN | ومن المهم العمل عن كثب مع اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي بدل وضع تفسير محلي قد يفضي إلى تشعب الممارسات. |
Iba a hacerme una foto con ella, y quizás conseguir su correo, ¡lo que podría llevar a una beca que lanzaría mi joven carrera profesional! | Open Subtitles | كنت سأحصل على صورة معها وربما بريدها الإليكتروني والذي يمكن أن يؤدي إلى التدريب والذي يمكن أن يبدأ حياتي المهنية الشابة |
Una mayor desestabilización de la situación podría llevar a un desastre. | UN | إذ أن المضي في زعزعة استقرار الوضع يمكن أن يؤدي إلى كارثة. |
Huelga decir que esta tendencia podría llevar a consecuencias inconcebibles a menos que se frene y se invierta lo más rápidamente posible. | UN | وغنــي عن القول إن هذا الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى آثار لا يمكن تصورها ما لم يوقف ويُعكس في أسرع وقت ممكن. |
La resolución aprobada por la Conferencia de Minsk podría llevar a una innovación importante para la OSCE. | UN | والحل الذي اعتمـده هـذا المؤتمـر يمكن أن يؤدي إلى انتهاج طريقة مبتكرة هامة بالنسبة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Una oferta insuficiente de mano de obra podría llevar a una considerable desaceleración del crecimiento. | UN | فعدم توافر الأيدي العاملة المؤهلة قد يؤدي إلى حدوث تباطؤ كبير في معدلات النمو. |
Una oferta insuficiente de mano de obra podría llevar a una considerable desaceleración del crecimiento. | UN | فعدم كفاية عددها قد يؤدي إلى تراجع كبير في معدل النمو. |
Diversos actores políticos afganos, entre ellos líderes parlamentarios y de la oposición, objetaron esa decisión, alegando que podría llevar a que la comunidad internacional se retirara por completo en un momento crítico. | UN | واعترض على القرار عدد من أصحاب المصلحة السياسيون الأفغان، بمن فيهم زعماء البرلمان والمعارضة، بحجة أنه قد يؤدي إلى انسحاب المجتمع الدولي تماما في هذا المنعطف الحاسم. |
O sea, ¿quién habría pensado que traer objetos celestiales a la Tierra podría llevar a tal destrucción? | Open Subtitles | أعني، الذي قد فكرت أن يصل الأجرام السماوية إلى الأرض قد يؤدي إلى مثل هذا الدمار؟ |
Mucho sexo podría llevar a una infección del tracto urinario que podría llevar a un cálculo infeccioso de estruvita. | Open Subtitles | وممارسة الجنس بكثرة قد تؤدي إلى إنتان السبيل البولي مما قد يقود إلى حصيات الستروفايت على خلفية إنتانية |
Un mayor diálogo sobre el desarrollo con los beneficiarios podría llevar a una comprensión más profunda y a resultados más sustanciales en la cooperación para el desarrollo. | UN | فزيادة الحوار بشأن التنمية مع المستفيدين منها يمكن أن تؤدي إلى تعميق الفهم وزيادة النتائج الكبيرة في تنمية التعاون. |
También era conveniente examinar el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, lo que podría llevar a brindar ayuda a los Estados mediante asistencia financiera para que pudieran responder a sus obligaciones. | UN | ورأوا أن هناك أيضا بعض الوجاهة في الفكرة المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي قد يفضي إلى منح الدول مساعدات مالية حتى تتمكن من تنفيذ التزاماتها. |
Tal sistema podría llevar a una vaga distribución de poderes dentro del Tribunal. | UN | ومثل هذا النظام قد يؤدي الى توزيع غامض للسلطة داخل المحكمة. |
La situación amenaza con una explosión que podría llevar a la reanudación de acciones bélicas en gran escala. | UN | والحالة تنذر بالانفجار مما يمكن أن يؤدي الى نشوب القتال على نطاق واسع. |
Esto podría llevar a la conclusión de que hay que idear otros métodos. | UN | وهذا قد يؤدي بنا إلى الخلوص إلى ضرورة إيجاد وسائل أخرى. |
Las mejoras cualitativas pueden producir un dividendo de eficiencia que podría llevar a nuevas reducciones. | UN | ويمكن أن تؤدي التحسينات النوعية إلى تحقيق عائد من حيث الفعالية قد ينتج عنه مزيد من التخفيضات. |
Además, los bancos comerciales creen que las carteras de muchas instituciones de microfinanciación no cuentan con la seguridad suficiente, lo que podría llevar a los órganos reguladores a imponer controles más rigurosos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى المصارف التجارية أن الحوافظ المالية لمؤسسات التمويل البالغ الصغر غير مؤمنة بالقدر الكافي، مما قد يدفع الجهات المنظمة إلى أن تفرض عليها ضوابط أشد صرامة. |
El Dr. Stewart está en casa. Yo podría llevar a Kimmy allí. | Open Subtitles | الدكتور ستيوارت في المنزل يمكنني أن آخذ "كيمي" هناك |
Michael, tu inmadurez es extremadamente decepcionante y hasta podría llevar a una demanda que es lo último que esta compañía necesita ahora. | Open Subtitles | مايكل), عدم نضوجك مخيب جداً للأمال) ,ويمكن أن يؤدي الى دعوة قضائية وهو الشئ الأخير الذي تحتاجة الشركة الآن |
Si Ángela puede decirnos por dónde condujo Chili la semana pasada, nos podría llevar a su asesino. | Open Subtitles | إذا أنجيلا يمكن أن تقول لنا حيث قاد تشيلي خلال الأسبوع الماضي، قد تقودنا لقاتله. |
Ese coloquio debería dar lugar a un informe que se presentara a la Comisión en su siguiente período de sesiones, precisando las cuestiones de interés y enunciando recomendaciones acerca de la labor que la CNUDMI podría llevar a cabo útilmente sobre el tema. | UN | وينبغي أن تتمخض الندوة عن تقرير يُرفع إلى اللجنة في دورتها المقبلة، تُحدد فيه القضايا ذات الشأن ويحتوي على توصيات بشأن الأعمال التي قد يكون من المفيد أن تضطلع الأونسيترال بها في هذا الميدان. |