"podría ser más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن يكون أكثر
        
    • قد يكون أكثر
        
    • يمكن أن تكون أكثر
        
    • قد يكون من
        
    • سيكون أكثر
        
    • وقد يكون من
        
    • قد تكون أكثر
        
    • يمكن أن أكون أكثر
        
    • إتاحة الفرصة لجعله أكثر
        
    • ربما كان من اﻷوقع
        
    • يمكن أن يبدو أي شيء أكثر
        
    • سيكون بطرقة ما أأمن
        
    ¿Qué podría ser más natural para una mujer casada que tener un amante? Open Subtitles ماذا يمكن أن يكون أكثر طبيعية من امرأة متزوجة لديها حبيب؟
    La recuperación del decenio de 1990 podría ser más sostenida, ya que se basa en las mayores tasas de crecimiento de los países en desarrollo, que podrían muy bien durar, y en la revitalización de las economías en transición. UN والانتعاش الذي تحقق في التسعينات يمكن أن يكون أكثر استدامة، ﻷنه يستند على تحقيق معدلات نمو أعلى في البلدان النامية، قد تستمر على نحو حسن، ويستند على انتعاش الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El significado de la familia para un trabajador migratorio podría ser más amplio que el imperante en los países de acogida. UN فمعنى الأسرة بالنسبة للعامل المهاجر قد يكون أكثر اتساعا مما هو في البلدان المستقبلة للعمالة.
    No obstante, se observó que un índice específico para cada país podría ser más útil a los efectos de la promoción de la sociedad civil. UN ومع ذلك، لوحظ أن المؤشر القطري قد يكون أكثر فائدة لعمليات الدعوة التي يضطلع بها المجتمع المدني.
    La necesidad de actuar no podría ser más clara. UN إن الحاجة إلى التصرف لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.
    Sus niveles de hormonas son más bajos, y su reacción autoinmune podría ser más fácil de... de controlar. Open Subtitles مستويات الهرمون لديها منخفضة واستجابة مناعتها للعلاج قد يكون من السهل السيطرة عليها
    Se sugirió que la formación in situ impartida en países en desarrollo podría ser más eficaz en los casos en que no se dispusiera de tales instalaciones y capacidad técnica en los países de origen. UN وحيث لا تتاح تسهيلات وقدرات تقنية مماثلة في البلد الأصلي. رئي أن إجراء التدريب الميداني في البلدان النامية سيكون أكثر فعالية.
    Nada podría ser más adecuado en estos momentos convulsos que reflexionar sobre la vida y la muerte de Dag Hammarskjöld. UN فلا شيء يمكن أن يكون أكثر ملاءمة في هذا الوقت المضطرب من التفكير في حياة داغ همرشولد ووفاته.
    Ese tema no podría ser más adecuado y oportuno. UN فهو موضوع لا يمكن أن يكون أكثر ملاءمة من ذلك أو أن يأتي في وقت أنسب.
    Las conclusiones y recomendaciones estarán basadas en el principio de que, en un marco equitativo en materia de género, podría ser más eficaz un enfoque que incorporara la perspectiva de género. UN وتستند الاستنتاجات والتوصيات إلى مبدأ يؤكد أن اعتماد نهج يراعي المساوة بين الجنسين لمعالجة العنف المنزلي، في إطار لا يميز بينهما، يمكن أن يكون أكثر فعالية.
    ¿Qué podría ser más inocente que eso? TED ما الذي يمكن أن يكون أكثر براءة من ذلك؟
    La deshumanización de toda una población no podría ser más obvia. TED تجريد مجموعة سكانية بكاملها من إنسانيتها لا يمكن أن يكون أكثر وضوحًا.
    Bueno, ¿qué podría ser más importante que mi boda? Open Subtitles حسناً، ما الشئ الذي قد يكون أكثر أهميةً من زفافي؟
    Eres un jugador de fútbol, es domingo de la Súper Copa. Qué podría ser más importante que el fútbol? Open Subtitles ما هو الأمر الذي قد يكون أكثر أهمية من كرة القدم؟
    ¿Y qué podría ser más peligroso y divertido que una mujer? Open Subtitles وما قد يكون أكثر خطورة و ممتع من الأمرآة ؟
    Ningún otro objetivo podría ser más justo o apropiado. UN وليست هناك أهداف أخرى يمكن أن تكون أكثر منها عدلا أو أكثر صحة.
    Justo cuando pensabas que no podría ser más despreciable. Open Subtitles كنت اعتقد أنها لا يمكن أن تكون أكثر حقارة
    Se podría ser más eficaz para promover el adelanto de todas las mujeres en Europa si la Comunidad Europea actuara al unísono. UN وقالوا ان أوروبا يمكن أن تكون أكثر فعالية في النهوض بجميع النساء في أوروبا، اذا عملت بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية سوية.
    Durante este tiempo podría ser más fácil que ambas partes avanzaran hacia un arreglo permanente, compatible con el Acuerdo Constitucional que ha sido un producto importante del período actual de negociaciones. UN وخلال هذا الوقت، قد يكون من اﻷسهل للطرفين أن يسيرا قدما نحو التوصل إلى تسوية دائمة، متمشية مع الاتفاق الدستوري الذي كان ثمرة رئيسية لهذه الفترة من المفاوضات.
    Lo más eficaz sería aplicar un enfoque flexible a la gestión de los desechos de mercurio basada en una orientación clara que incluyera la elaboración de nuevas opciones de tratamiento y el reconocimiento de que, en algunos casos, podría ser más adecuado aplicar determinados enfoques mediante la cooperación regional. UN وأضاف أن وضع نهج مرن تجاه إدارة الزئبق العادم، يدعمه توجيه واضح، سيكون أكثر فعالية، بما في ذلك وضع خيارات جديدة للمعالجة، والاعتراف بأنه من الأفضل اتباع بعض النُهج عن طريق التعاون الإقليمي.
    podría ser más productivo y eficaz que organizaciones regionales como la Unión Africana se ocuparan de esas cuestiones. UN وقد يكون من الأفضل من حيث الإنتاجية والفعالية أن تقوم المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي بمعالجة تلك المسائل.
    Estaba pensando que esta noche podría ser más estimulante si usas esto. Open Subtitles لقد كنت أفكر الليلة قد تكون أكثر إثارة إذا ارتديتي هؤلاء
    No me llevo los problemas a casa. No podría ser más feliz. Open Subtitles لا آخذ معي أي شيئ للمنزل فعلا ، لا يمكن أن أكون أكثر سعادة
    podría ser más novedoso, siempre dentro del marco del actual plan de mediano plazo. UN ويجب إتاحة الفرصة لجعله أكثر تطورا، مع الابقاء عليه داخل إطار الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل.
    Varios oradores sugirieron que podría ser más adecuado abordar la movilización de recursos mediante una conferencia de mesa redonda u otro proceso similar. UN ورأى عدة متكلمين أنه ربما كان من اﻷوقع أن يجري التعامل مع مسألة حشد الموارد عن طريق عملية مائدة مستديرة أو ما شابه.
    "¡Nada podría ser más dulce!" Open Subtitles "لا يمكن أن يبدو أي شيء أكثر حلاوة"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus