"podría tener un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد يكون له
        
    • يمكن أن يكون له
        
    • يمكن أن يكون لها
        
    • قد تكون له
        
    • ربما لدي
        
    • يمكن جعل هذه
        
    • يمكن أن يترتب على
        
    • قد تكون مصابة
        
    • قد يكون حاملا لجهاز
        
    • باحتمال تعرض حقوق
        
    Cualquier otra medida podría tener un impacto negativo sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. UN إن أي إجراء آخر قد يكون له أثر سلبي خطير على الحالة في البوسنة والهرسك.
    :: Algunos consideraron que acortar un período de sesiones de una comisión orgánica podría tener un efecto negativo en la puntualidad de la presentación de su informe. UN :: رأى البعض أن تقصير دورة لجنة فنية ما قد يكون له أثر سيء على تقديم تقريرها في الوقت المناسب.
    El Relator Especial llegó a la conclusión de que la vigilancia constante y directa de la situación podría tener un efecto beneficioso para la vida de la población civil. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له أثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    La incertidumbre respecto de la duración del Tratado también podría tener un efecto negativo en la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de aplicar nuevas medidas de desarme. UN كما أن عدم التيقن بشأن أجل المعاهدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على رغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تنفيذ تدابير أخرى لنزع السلاح.
    Sabía que el simple acto de escuchar de manera empática podría tener un efecto profundo. TED عرفت أن مجرد الإستماع بطريقة متعاطفة يمكن أن يكون لها تأثير عميق
    Deseo destacar que este fracaso podría tener un efecto negativo a nivel regional, lo que fortalecería la carrera de armamentos en zonas de tirantez. UN وأود اﻹشارة إلى أن هذا الفشل قد تكون له آثار إقليمية سلبية تتمثل في زيادة سباق التسلح النووي في مناطق التوتر مما يزيد من تفاقم المشاكل اﻹقليمية.
    Me han dicho que podría tener... un pequeñísimo problema con el compartir. Open Subtitles لقد اُخبرت من قبل انه ربما لدي مشكلة صغيرة جداً بالمشاركة
    Una delegación opinó que si esta disposición había de imponer una obligación, debían suprimirse las palabras “en particular” de modo que la obligación no quedara indefinida o abierta a interpretaciones.Algunas delegaciones opinaron que la formulación podría tener un carácter más vinculante o imperativo. UN ورأى أحد الوفود أنه اذا كان يراد لهذا الحكم أن يفرض التزاما فينبغي حذف عبارة " ولا سيما " لكي لا يترك الالتزام مفتوحا أو دون تحديد . ورأت بضعة وفود أنه يمكن جعل هذه الصيغة أكثر الزامية و/أو فرضية .
    Se señaló que la falta de financiación o su gran limitación estaba impidiendo un uso más amplio de los expertos en CTPD en lugares donde podría tener un efecto positivo sobre el desarrollo. UN ٧٨ - ولوحظ أن الافتقار إلى التمويل أو التمويل المحدود جدا، يعيق التوسع في استخدام خبراء التعاون التقني فيما بين البلدان النامية حيث يمكن أن يترتب على استخدامهم أثر إيجابي على التنمية.
    Con la presión a la baja de la libra egipcia, se espera que el Banco Central de Egipto aumente los tipos de interés en 2012, lo que podría tener un efecto perjudicial en el crecimiento económico. UN ومع الضغط المفروض لخفض قيمة الجنيه المصري، من المتوقع أن يرفع البنك المركزي المصري أسعار الفائدة مرة أخرى في عام 2012، وهو ما قد يكون له تأثير ضار على النمو الاقتصادي.
    La conversión de puestos temporarios en permanentes no significa un aumento de los recursos asignados al Centro, pero podría tener un efecto positivo muy importante en la moral del personal. UN واختتم كلمته قائلا إن تحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة لا ينطوي على زيادة في الموارد البشرية المتوفرة للمركز، لكنه قد يكون له أثر ايجابي هام جدا على معنويات الموظفين.
    Y, finalmente, el acuerdo podría tener un efecto beneficioso sobre las negociaciones para el próximo período extraordinario de sesiones, que, de lo contrario, podrían sufrir de una falta de acuerdo sobre algunos de los temas clave de su programa. UN وأخيرا، أن الاتفاق قد يكون له تأثير إيجابي على المفاوضات الخاصة بالدورة الاستثنائية القادمة، التي لولا ذلك ربما كانت ستعاني من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل الرئيسية في جدول أعمالها.
    El orador instó a que Israel y la Autoridad Palestina abordaran empresas conjuntas de esa índole, pues incluso un proyecto de pequeña escala podría tener un efecto multiplicador positivo en lo tocante al fomento de la confianza y a la atracción de otras inversiones extranjeras. UN ودعا إلى قيام اسرائيل والسلطة الفلسطينية بالبدء في مشاريع مشتركة كهذه، حيث أن مجرد القيام حتى بمشروع صغير الحجم قد يكون له أثر إيجابي مضاعف بالنسبة لبناء الثقة ولجذب الاستثمارات اﻷجنبية اﻷخرى.
    vi) Si hay un cambio en las políticas contables que tiene efectos importantes sobre el período en curso o podría tener un efecto importante en períodos ulteriores, es preciso indicar los efectos de ese cambio y cuantificarlos, así como indicar las razones para el cambio. UN `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير.
    Estoy persuadido de que una reunión a la brevedad posible entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi podría tener un efecto sumamente positivo en todo el proceso de paz. UN وإنني مقتنع بأن عقد اجتماع في أقرب وقت ممكن بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي يمكن أن يكون له تأثير إيجابي كبير على عملية السلم برمتها.
    A la vez que se reconocía que el Secretario General podría ser el más capacitado para determinar ciertos hechos, se subrayó que la certificación del Secretario General no podría tener un efecto vinculante automático sobre los tribunales nacionales. UN فرغم التسليم بأن الأمين العام قد يكون في أفضل وضع يمكنه من إثبات بعض الوقائع، تم التأكيد على أن تصديق الأمين العام لا يمكن أن يكون له أثر ملزم تلقائي على المحاكم الوطنية.
    Eso podría tener un impacto en muchos de sus intereses comerciales. Open Subtitles يمكن أن يكون لها تأثير في كثير من مصالح مشاريعه.
    Apoya las propuestas de las Naciones Unidas que se resumen en el párrafo 51 del informe del Secretario General, con excepción de la propuesta relativa a la venta parcial del oro del FMI, que podría tener un efecto negativo en el mercado del oro. UN وقال إنه يؤيد مقترحات اﻷمم المتحدة الموجزة في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، باستثناء الاقتراح بشأن المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على سوق الذهب.
    A menos que emprendamos una acción urgente y oportuna, el agotamiento de las recursos hídricos podría tener un efecto mucho peor y más debilitante para la humanidad que lo que ya hemos visto. UN وما لم يتخذ إجراء عاجل وفي الوقت المناسب فإن استنفاد الموارد المائية قد تكون له آثار على البشرية أسوأ وأكثر تدميرا من تلك التي شهدناها بالفعل.
    podría tener un tumor. Open Subtitles قد تكون مصابة بورم
    Annalise, podría tener un micro. Open Subtitles (آناليس)، قد يكون حاملا لجهاز تنصّت
    Cualquier retroceso del proceso de paz podría tener un efecto negativo, posiblemente devastador, en la situación de los derechos humanos. UN ويهدد أي انتكاس تتعرض له عملية السلام باحتمال تعرض حقوق الإنسان لآثار سلبية مدمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus