"podrían afectar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن تؤثر على
        
    • قد تؤثر على
        
    • يمكن أن تؤثر في
        
    • قد تؤثر في
        
    • قد يؤثر على
        
    • قد تمس
        
    • قد تكون لها آثار على
        
    La legislación de la salud ha ignorado los posibles peligros a la salud de la reproducción que podrían afectar a los varones. UN وقد تجاهل التشريع الصحي المخاطر المحتملة على الصحة اﻹنجابية التي يمكن أن تؤثر على العاملين من الذكور.
    Además, deberían mencionarse los factores externos que podrían afectar a la consecución de los objetivos. UN كما ينبغي التصدي للعوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على بلوغ الأهداف.
    La Junta observó diversas deficiencias en la administración de las vacaciones que podrían afectar a la exactitud de los cálculos sobre esta obligación. UN ولاحظ المجلس عددا من أوجه القصور في إدارة الإجازات يمكن أن تؤثر على دقة الحسابات الداعمة لهذه الالتزامات.
    Resultan excepcionalmente útiles para descubrir las deficiencias del cuestionario o de las instrucciones o métodos de empadronamiento, que podrían afectar a la calidad de los datos. UN وهي ذات قيمة كبيرة في معرفة ما في الاستبيان أو في التعليمات أو في إجراءات العد من مواطن ضعف قد تؤثر على نوعية البيانات.
    En el marco también se indican los factores externos que podrían afectar a la consecución de los logros previstos. UN ويحدد الإطار أيضا عوامل خارجية قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    En la presente nota, para información del Foro, se formulan interrogantes respecto a la forma en que la ordenación sostenible de los bosques, el aumento de las superficies forestales protegidas, la forestación y las plantaciones podrían afectar a la oferta y demanda futuras. UN وتطرح هذه المذكرة اﻷسئلة المتعلقة بكيفية إدارة الغابات بطريقة مستدامة وتوسيع مساحات الغابات المحمية والتحريج وإقامة المزارع التي يمكن أن تؤثر في مستقبل العرض والطلب وذلك لكي يدرسها المنتدى.
    El grupo de análisis señaló la importancia de que el Afganistán hubiera indicado las principales variables que podrían afectar a la aplicación del plan que figura en la solicitud. UN ولاحظ فريق التحليل أهمية إعراب أفغانستان عن أن المتغيرات الأساسية قد تؤثر في تنفيذ الخطة الواردة في الطلب.
    Los riesgos previstos para las operaciones del PNUD, de materializarse, podrían afectar a las operaciones de la Oficina. UN وفي حالة تحقق الاحتمال الذي سلط الضوء عليه بالنسبة لعمليات البرنامج الإنمائي، فإن هذا قد يؤثر على عمليات المكتب.
    Las demás secciones se referían a los derechos y obligaciones de la empresa del proyecto a los que sería útil tener en cuenta en la legislación, además de hacerlo en el acuerdo del proyecto, ya que podrían afectar a los intereses de terceros. UN وتناولت الفروع الباقية حقوق والتزامات شركة المشروع، التي قد يكون من المفيد معالجتها في التشريع، باﻹضافة إلى تناولها في اتفاق المشروع، بالنظر إلى أنها قد تمس مصالح الغير.
    Hemos tratado varios desafíos nuevos que podrían afectar a los territorios no autónomos en su ruta hacia la descolonización. UN وناقشنا مختلف التحديات المستجدة التي يمكن أن تؤثر على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في سعيها نحو إنهاء الاستعمار.
    Con él se pretende informar a la Junta de los principales riesgos que podrían afectar a la labor del Fondo en un entorno de desarrollo caracterizado por el cambio y las dificultades. UN ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de seguir al proceso de licitación internacional competitiva y señalaron que los contratos de reserva podrían afectar a ese principio de manera desfavorable. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الالتزام بعملية العطاءات التنافسية الدولية، ورأت أن الاتفاقات الاحتياطية يمكن أن تؤثر على هذا المبدأ بشكل معاكس.
    Hay también varios factores que podrían afectar a la paz y la estabilidad en el continente. UN 71 - وهناك أيضا عدد من الاتجاهات التي يمكن أن تؤثر على السلام والاستقرار في القارة.
    Las propuestas sobre la aplicación de un sistema de contabilidad de costos tienen largo alcance y podrían afectar a todos y cada uno de los funcionarios de la Organización. UN 4 - وتعد المقترحات المتعلقة بتطبيق نظام المحاسبة التحليلية بعيدة الأثر، حيث يمكن أن تؤثر على كل موظف في المنظمة.
    A continuación se enumeran cuestiones sistémicas básicas que podrían afectar a la capacidad de atraer y retener a personal de rendimiento elevado que contribuya efectivamente a la labor de la Organización. UN وترد فيما يلي المسائل العامة الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على قدرة المنظمة على اجتذاب موظفين جيدي الأداء واستبقائهم وجعلهم يشاركون في عملها مشاركة فعالة.
    Sin embargo, en el informe se destacaron algunos asuntos que podrían afectar a la función de auditoría interna de la UNOPS, y en particular la función y el mandato del Comité. Estos asuntos se resumen a continuación: UN بيد أن التقرير سلط الضوء، من جملة أمور أخرى، على المسائل التي قد تؤثر على وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في مكتب خدمات المشاريع، وبخاصة وظيفة اللجنة وولايتها، وفيما يلي ملخص لتلك المسائل:
    Para ello la persona desplazada deberá tener en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad y su dignidad y la capacidad de ejercer derechos humanos básicos. UN ولدى القيام بذلك، يجب على الشخص المشرّد أن يأخذ في الحسبان جميع العوامل التي قد تؤثر على سلامته وكرامته وقدرته على ممارسة حقوق الإنسان الأساسية.
    No existía documentación coherente de una estrategia y, al parecer, no se habían determinado los factores que podrían afectar a la capacidad de los dos tribunales de cumplir los plazos fijados para la conclusión de sus mandatos. UN فليس لأي من المكتبين وثيقة استراتيجية متماسكة، ويبدو أنه لم تحدد جميع العوامل التي كان يمكن أن تؤثر في قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتهما في التاريخ المحدد لاستكمالهما.
    La continuación de estos conflictos armados puede generar tensiones políticas y militares que podrían afectar a la Federación de Rusia, y a los Estados del Afganistán, China, la República Islámica del Irán, Kazajstán, Kirguistán, Rumania, Turquía, Ucrania y Uzbekistán. UN فاستمرار هذه المنازعات المسلحة قد يولد توترات سياسية وعسكرية قد تؤثر في الاتحاد الروسي وفي أفغانستان والصين وجمهورية ايران الاسلامية وكازاخستان وكوغستان ورومانيا وتركيا وأوكرانيا وأوزبكستان.
    Las observaciones y expectativas en relación con los resultados en momentos fundamentales del proceso de establecimiento del estatuto podrían afectar a la estabilidad. UN ومما قد يؤثر على الاستقرار، تلك الملاحظات والتوقعات المتصلة بالنتائج في أثناء مراحل حرجة في عملية تحديد المركز.
    Las demás secciones se referían a los derechos y obligaciones de la empresa del proyecto a los que sería útil tener en cuenta en la legislación, además de hacerlo en el acuerdo del proyecto, ya que podrían afectar a los intereses de terceros. UN وتناولت الفروع الباقية حقوق والتزامات شركة المشروع، التي قد يكون من المفيد معالجتها في التشريع، باﻹضافة إلى تناولها في اتفاق المشروع، بالنظر إلى أنها قد تمس مصالح الغير.
    La Junta recomendó que el Secretario General estudiara la posibilidad de incluir en el estudio mencionado una gama más amplia de las tecnologías emergentes que podrían afectar a la seguridad internacional y el proceso de control de armamentos, en particular en la esfera del espacio ultraterrestre. UN وأوصى المجلس بأن ينظر الأمين العام في أن يُدرج في الدراسة المذكورة أعلاه طائفة أوسع نطاقا من التكنولوجيات الناشئة التي قد تكون لها آثار على الأمن الدولي وعلى عملية تحديد الأسلحة، بما في ذلك في ميدان الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus