"podrían ser útiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن تكون مفيدة
        
    • قد تكون مفيدة
        
    • أنها قد تفيد
        
    • يمكن أن تفيد
        
    • يمكن أن تُستخدَم للمساعدة
        
    • ستفيد إقامة علاقات
        
    • أن تساعد في هذا
        
    Sin duda, en otras comisiones se están aplicando enfoques similares e innovadores que podrían ser útiles para todas las comisiones regionales. UN وما لا شك فيه أن اللجان الأخرى تطبق نُهجا مبتكرة مشابهة يمكن أن تكون مفيدة لجميع اللجان الإقليمية.
    Muchas de las observaciones que podrían ser útiles no se comparten efectivamente. UN والكثير من الملاحظات التي يمكن أن تكون مفيدة لا يتم تقاسمها بصورة فعالة.
    Algunos instrumentos normativos utilizados en los países desarrollados podrían ser útiles y viables para los países en desarrollo más avanzados. UN فبعض أدوات السياسة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو قد تكون مفيدة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    Algunos instrumentos normativos utilizados en los países desarrollados podrían ser útiles y viables para los países en desarrollo más avanzados. UN فبعض أدوات السياسة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو قد تكون مفيدة وملائمة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    f) Sugerencias que a juicio de su gobierno podrían ser útiles para enriquecer el tratamiento internacional del tema de la proscripción de la utilización de mercenarios; UN )و( مقترحات ترى حكومتكم أنها قد تفيد في إثراء المعالجة الدولية لموضوع حظر استخدام المرتزقة؛
    Las conclusiones generales de los informes de los comités nacionales podrían ser útiles en la preparación de las recomendaciones básicas. UN والنتائج العامة لتقارير اللجان الوطنية يمكن أن تفيد في إعداد التوصيات اﻷساسية.
    Esas disposiciones constituyen importantes precedentes, que podrían ser útiles al examinar medidas para abordar el problema de los RMEG. UN وتشكل هذه الأحكام سوابق يمكن أن تكون مفيدة عند النظر في الإجراءات الرامية إلى معالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El Relator Especial considera que las propuestas siguientes podrían ser útiles al respecto: UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد:
    Aunque se trate de la situación de Ucrania, contiene determinadas ideas que podrían ser útiles a la comunidad internacional y reforzar el régimen de no proliferación actual. UN وبالرغم من أن المذكرة تتعلق بالحالة في أوكرانيا، فإنها تحتوي على عدد من اﻷفكار التي يمكن أن تكون مفيدة للمجتمع الدولي، وأن تعزز، بالتالي، نظام عدم الانتشار الحالي.
    Aunque opinamos que esta serie de reuniones de evaluación técnica es prematura, estimamos que las reuniones podrían ser útiles si se volvieran a celebrar dentro de poco, especialmente después de que se conozcan los resultados del análisis. UN وإذا كنتم ترون أن هذه الجولة من اجتماعات التقييم التقني سابقة ﻷوانها فإننا نعتقد أنها يمكن أن تكون مفيدة فيما لو تكررت ضمن فترة قصيرة من الزمن، ولا سيما بعد الحصول على نتائج أخرى من التحليل.
    Creemos que las iniciativas de paz conjuntas de las Naciones Unidas y de la OCI también podrían ser útiles en otras situaciones de conflicto. UN ونحن نعتقد أن المبادرات السلمية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي يمكن أن تكون مفيدة أيضا في بعض حالات الصراع اﻷخرى.
    Los investigadores opinan que sus conclusiones podrían ser útiles para elaborar estrategias de control de las escorrentías de nitrógeno hacia el océano, y en especial para decidir en qué cuenca se deben concentrar las actividades. UN وذكر البحاثة أن النتيجة التي توصلوا إليها يمكن أن تكون مفيدة في استحداث استراتيجيات لكبح تدفق النيتروجين إلى المحيطات، لا سيما في تحديد الأحواض المائية التي ينبغي التركيز عليها.
    Nuestro examen del sistema se realizó a título de ensayo y me gustaría mencionar algunas mejoras adicionales que podrían ser útiles: UN وقد أجرينا استعراضا لهذا النظام على أساس اختباري وأود أن أذكر بضعة تحسينات إضافية قد تكون مفيدة:
    Se señaló que tales sesiones de alto nivel podrían ser útiles para centrar la atención mundial en una nueva amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN فقد أُشير إلى أن هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى قد تكون مفيدة في توجيه انتباه العالم إلى وجود خطر ناشئ يتهدد السلام والأمن الدوليين.
    Se pidió al ACNUR que proporcionara información general sobre las mejores prácticas que podrían ser útiles para la determinación del estatuto de refugiado en la región. UN وقد طُلِب من المفوضية تقديم لمحة عامة عن أفضل الممارسات لتحديد وضع اللاجئين في المنطقة، التي قد تكون مفيدة.
    El informe de la comisión de investigación sobre Burundi también contenía algunas observaciones valiosas que podrían ser útiles en otras situaciones. UN وتضمّن تقرير لجنة التحقيق المعنية ببوروندي أيضا بعض التعليقات القيّمة التي قد تكون مفيدة في حالات أخرى.
    Se explicó además que las normas de presunción podrían ser útiles en el derecho sustantivo, pero no en un texto cuyo fin era lograr la equivalencia funcional. UN وأُوضِح أنَّ قواعد الافتراض قد تكون مفيدة في القانون الموضوعي، لكن ليس في نصٍّ يرمي إلى تحقيق التعادل الوظيفي.
    f) Sugerencias que a juicio de su gobierno podrían ser útiles para enriquecer el tratamiento internacional del tema de la proscripción de la utilización de mercenarios; UN )و( المقترحات التي ترى حكوماتها أنها قد تفيد في إثراء المعالجة الدولية لموضوع حظر استخدام المرتزقة؛
    f) sugerencias que a juicio de su gobierno podrían ser útiles para enriquecer el tratamiento internacional del tema de la proscripción de la utilización de mercenarios; UN )و( مقترحات ترى حكوماتها أنها قد تفيد في إثراء المعالجة الدولية لموضوع حظر استخدام المرتزقة؛
    La Corte ha formulado comentarios y observaciones relativos a la primera cuestión que podrían ser útiles para examinar ambas propuestas. UN وقال إن المحكمة أبدت تعليقات وملاحظات بشأن المسألة اﻷولى يمكن أن تفيد فـي بحـث هذين الاقتراحين.
    Los Inspectores están convencidos de que muchas de las comprobaciones y conclusiones de su informe podrían ser útiles para orientar la aplicación ulterior de la política de movilidad en vigor. UN والمفتشان مقتنعان بأن العديد من النتائج والاستنتاجات الواردة في تقريرهما يمكن أن تُستخدَم للمساعدة في توجيه عملية متابعة تنفيذ السياسة الحالية لتنقُّل الموظفين.
    También podrían ser útiles para promover la adopción de normas de buena gestión y producción industrial en los países en desarrollo. UN كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية.
    Se señaló que las observaciones finales anteriores podrían ser útiles en ese aspecto. UN وأثير رأي يقول بأن الملاحظات الختامية السابقة يمكن أن تساعد في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus