"podrían tomarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن اتخاذها
        
    • الممكن اتخاذها
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • يمكن عمل
        
    • يمكن اتخاذه
        
    • ويمكن اتخاذ
        
    • قد تتخذ
        
    Si bien hay límites a lo que se puede conseguir con medidas legislativas, consideramos que hay medidas concretas que podrían tomarse. UN ومع أن هنـــاك حدودا لمـــا يمكن إنجازه من خلال اﻹجراءات التشريعية، نعتقد أن ثمـة إجراءات ملموسة يمكن اتخاذها.
    A continuación se resumen algunas de las medidas que podrían tomarse para conseguirlas: UN وفيما يلي مجمل لبعض الخطوات التي يمكن اتخاذها لمعالجة ذلك:
    Una de las medidas que podrían tomarse rápidamente consistiría en suprimir la infracción penal contra las mujeres solteras que se quedan embarazadas. UN فمن بين التدابير التي يمكن اتخاذها بسرعة إلغاء المخالفة الجنائية التي تستهدف النساء غير المتزوجات الحوامل.
    Medidas que podrían tomarse para aumentar el financiamiento procedente UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية:
    Acciones que podrían tomarse a fin de aumentar el financiamiento por parte de las fuentes no tradicionales UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية
    Específicamente, los participantes estudiaron medidas concretas que podrían tomarse para lograr ese objetivo y convinieron en que podrían constituir aportaciones útiles para los debates en curso sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN ونظر المشاركون، على وجه التحديد، في التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لبلوغ هذا الهدف، واتفقوا على أن هذه التدابير قد تشكل إسهامات مفيدة في المناقشات الجارية بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Indudablemente, este tipo de iniciativas nos alienta porque demuestra que al interior del Consejo se reconoce la necesidad de mejorar la labor de este órgano y se reflexiona acerca de las medidas que podrían tomarse para ello. UN وهذه المبادرات مشجعة، بالطبع، ﻷنها توضح أن هناك، داخل المجلس، تسليما بضرورة تحسين عمل ذلك الجهاز، وبالحاجة إلى التفكير في التدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق هذه الغاية.
    La adopción del principio de una suspensión automática de los pagos a los acreedores e inversores internacionales constituye sin duda uno de los pasos más útiles que podrían tomarse en esa dirección. UN ولا شك في أن إقرار مبدأ الوقف التلقائي بالنسبة للدائنين والمستثمرين الدوليين يشكل خطوة من أجدى الخطوات التي يمكن اتخاذها في ذلك الاتجاه.
    El Relator Especial se propone examinar con los gobiernos interesados de la región y con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo las medidas que podrían tomarse para proteger mejor a esta minoría vulnerable. UN ٢٩ - وينوي المقرر الخاص أن يبحث مع الحكومات المعنية في هذه المنطقة وكذلك مع الممثل الخاص لﻷمين العام في كوسوفو التدابير التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل لﻷقليات الضعيفة.
    Además, los grupos ofrecerán recomendaciones detalladas sobre las medidas que podrían tomarse para mejorar las sanciones impuestas por el Consejo relativas, entre otras cosas, a los diamantes, el petróleo, los armamentos y la financiación. UN وستقدم اﻷفرقة باﻹضافة إلى ذلك، توصيات مفصلة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات التي فرضها المجلس بشأن الماس والنفط والتسلح والتمويل، ضمن أشياء أخرى.
    El Secretario General había dado instrucciones a su Representante Especial, Sr. William Eagleton, de que celebrara conversaciones con las partes sobre las medidas que podrían tomarse a este respecto. UN وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص، ويليام إيغلتون، بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    El Secretario General había dado instrucciones a su Representante Especial, Sr. William Eagleton, de que celebrara conversaciones con las partes sobre las medidas que podrían tomarse a este respecto. UN وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص ويليم إيغلتون بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    En lo que respecta a las medidas preventivas de carácter técnico que podrían tomarse respecto de determinadas clases de municiones, comprendidas las submuniciones, es indudable que el mejoramiento de la fiabilidad de estas municiones tendría interés tanto militar como humanitario. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية ذات الطابع التقني التي يمكن اتخاذها بخصوص أنواع معينة من الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، لا شك في أن تحسين موثوقية تلك الذخائر سيكون مُجدياً عسكرياً وإنسانياً.
    El seminario produjo el documento Un Marco para la Acción, que establece puntos para mejorar las respuestas nacionales y medidas que podrían tomarse a nivel regional e internacional para reforzar la responsabilidad nacional. UN وأعدت الحلقة الدراسية " إطاراً للعمل " يبين النقاط التي يجب تحسين الاستجابة الوطنية فيها فضلاً عن الخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويين الإقليمي والدولي لتعزيز المسؤولية الوطنية.
    Estaremos entonces en mejores condiciones para examinar, sobre la base de ese informe y en consulta con el Consejo de Seguridad, las medidas que podrían tomarse para asegurar que el proceso relativo a los crímenes graves siga adelante y no prevalezca la impunidad. UN وسنكون عندئذ في وضع أفضل لننظر على أساس التقرير وبالتشاور مع مجلس الأمن، في الإجراءات التي يمكن اتخاذها لكفالة أن تتحرك عملية الجرائم الجسيمة إلى الأمام وألا يسود الإفلات من العقاب.
    La Secretaría ha examinado la situación para determinar qué medidas podrían tomarse para actualizar el Repertory y el Repertoire. UN ٧٥ - استعرضت اﻷمانة العامة الحالة الراهنة لكي تقرر نوعية اﻹجراءات الممكن اتخاذها من أجل استكمال مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن.
    No podemos menos que simpatizar plenamente con su situación, y estamos dispuestos a ayudarles con nuestro apoyo responsable a algunas medidas que podrían tomarse para mitigar el problema. UN وبوسعنا أن نتعاطف تعاطفا تاما مع محنتها، ونحن على استعداد للمساعدة من خلال تقديم الدعم المسؤول لبعض التدابير التي يمكن أن تتخذ للتخفيف من المشكلة.
    En la etapa de planificación, podrían tomarse disposiciones para unir las reuniones breves en períodos de sesiones a las de los grupos regionales de ese órgano o de otros órganos que únicamente se reúnan cuando haya servicios disponibles; además, si se informara a los Servicios de Conferencias de las cancelaciones con un día de antelación por lo menos los recursos que de esta forma quedaran libres podrían reasignarse a otros grupos. UN وفي أثناء مرحلة التخطيط، يمكن عمل ترتيبات لتوفيق اجتماعات دورية موجزة مع اجتماعات اﻷفرقة اﻹقليمية التابعة ﻹحدى الهيئات أو مع اجتماعات هيئات أخرى " حسب توفر " الموارد. وإذا بُلغت إدارة خدمات المؤتمرات باﻹلغاء مقدما بمدة يوم واحد على اﻷقل، يمكن عندئذ " إعادة تدوير " الموارد المحررة على هذا النحو لفائدة مجموعات أخرى.
    Por consiguiente, el Secretario Ejecutivo invita a las Partes a que estudien y aconsejen las medidas que podrían tomarse a ese respecto. UN وبناءً على ذلك، يدعو الأمين التنفيذي الأطراف إلى أن تستعرض ما يمكن اتخاذه من إجراءات، وأن تقدم النصح في هذا الصدد.
    podrían tomarse iniciativas para promover el reconocimiento y la aceptación por el mercado de las normas y las actividades de certificación de los países en desarrollo. UN ويمكن اتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بالاعتراف بأنشطة وضع المعايير وإصدار الشهادات في البلدان النامية وقبول الأسواق بها.
    El Comité Especial considera que también podrían tomarse otras medidas para realzar la capacidad de despliegue rápido de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y, en ese contexto, insta al Secretario General a que organice un equipo de cuartel general de despliegue rápido compuesto de personal bien preparado para cumplir las funciones esenciales de las sedes civiles y los cuarteles generales militares. UN ٨١ - وترى اللجنة الخاصة أنه قد تتخذ كذلك تدابير أخرى لتعزيز قدرة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على الانتشار بسرعة وتحث في هذا السياق اﻷمين العام على إنشاء فريق مقر قابل للوزع السريع يتكون من أفراد يتمتعون بمهارات في أداء المهام العسكرية والمدنية اﻷساسية الخاصة بالمقار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus