El Ministerio también ha elaborado modelos computadorizados que podrían utilizarse para analizar la feminización de la pobreza. | UN | كما وضعت الوزارة نماذج حاسوبية يمكن استخدامها في تحليل تأنيث الفقر. |
También podrían ser tema de deliberación los indicadores que podrían utilizarse para la comparación entre países. | UN | والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات. |
Tomando nota de que existen otras iniciativas que podrían utilizarse para vigilar los movimientos transfronterizos de sustancias controladas que agotan el ozono entre las Partes, | UN | وإذ يلاحظ أن هناك مبادرات أخرى يمكن استخدامها في رصد النقل عبر الحدود للمواد المستنفدة للأوزون فيما بين الأطراف، |
La satisfacción de la necesidad no satisfecha de anticonceptivos modernos reduciría el número de embarazos no deseados, ahorrando 5.100 millones de dólares, que podrían utilizarse para la atención de las mujeres embarazadas y los recién nacidos. | UN | ومن شأن تلبية الاحتياجات التي لم تلب لموانع الحمل الحديثة أن يقلل حالات الحمل غير المقصود ويوفر 5.1 بلايين دولار، يمكن أن تستخدم في تقديم الرعاية إلى الحوامل وحديثي الولادة. |
Dichas instalaciones revisten importancia para el sistema de vigilancia debido a la posible presencia de material o sustancias químicas primas que podrían utilizarse para producir agentes de guerra química o de equipo que podría utilizarse para almacenar esos agentes. | UN | ولهذه المواقع أهميتها بالنسبة لنظام الرصد نظرا لاحتمال احتوائها على معدات ومواد أولية كيميائية يمكن أن تستخدم في إنتاج مواد حربية كيميائية أو معدات يمكن استخدامها لتخزين تلك المواد الكيميائية. |
Como la Quinta Comisión sólo utilizaría ocho de las 15 semanas que se reservaron para sus sesiones, quedarían siete semanas de capacidad de servicios de conferencias que se podrían utilizarse para contemplar a otros órganos. | UN | وبما أن اللجنة الخامسة سوف تستخدم خدمات المؤتمرات لمدة ثمانية أسابيع فقط من مدة اﻟ ١٥ أسبوعا المحجوزة لاجتماعاتها، هناك ٧ أسابيع من قدرة خدمات المؤتمرات يمكن استخدامها في تلبية احتياجات هيئات أخرى. |
- ¿Qué criterios podrían utilizarse para adoptar decisiones en materia de investigación y desarrollo y otras decisiones de inversión? | UN | - ما هي المعايير التي يمكن استخدامها في القرارات المتصلة بالبحوث والتطوير وبقرارات الاستثمار اﻷخرى؟ |
Los costos y los perjuicios que ocasionan estas catástrofes hacen perder enormes recursos humanos y financieros, que podrían utilizarse para el desarrollo del continente. | UN | والتكلفة واﻷضرار التي تتسبب فيها هذه القلاقل تستنفد كميات هائلـة مـن الموارد البشرية والمالية التي كان يمكن استخدامها في تنمية القارة. |
Se pide a la OMS que convoque una reunión de los múltiples interesados directos para examinar los mecanismos de recopilación de datos y difusión de información que podrían utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación de los riesgos. | UN | ومنظمة الصحة العالمية مطالبة بعقد اجتماع متعدد أصحاب المصالح لاستكشاف آليات لجمع البيانات، وبث المعلومات التي يمكن استخدامها في التقليل من عدم اليقين الذي يكتنف تقييمات المخاطر. |
Convocar una reunión de los múltiples interesados directos para examinar los mecanismos de recopilación de datos y difusión de información que podrían utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación de los riesgos. | UN | عقد اجتماع متعدد أصحاب المصالح لاستكشاف آليات لجمع البيانات، وبث المعلومات التي يمكن استخدامها في التقليل من عدم اليقين الذي يكتنف تقييمات المخاطر. |
En el informe también se esbozan varias cuestiones que podrían examinarse más a fondo en lo tocante a los criterios que podrían utilizarse para aumentar la comparabilidad de los informes sobre cuestiones sociales. | UN | ويوجز أيضاً عدداً من المسائل التي يمكن تناولها بمزيد من البحث والتي تتعلق بالمعايير التي يمكن استخدامها في تحسين القدرة على المقارنة في الإبلاغ الاجتماعي. |
Los Estados Unidos han establecido y puesto en práctica un sistema detallado de controles a las exportaciones de artículos y tecnología nuclear o de doble uso que podrían utilizarse para fines nucleares explosivos. | UN | لقد أنشأت الولايات المتحدة نظاما شاملا للرقابة على الصادرات ونفذته، سواء بالنسبة لﻷصناف والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن أن تستخدم في أغراض التفجيرات النووية. |
Los Estados Unidos han establecido y puesto en práctica un sistema detallado de controles a las exportaciones de artículos y tecnología nuclear o de doble uso que podrían utilizarse para fines nucleares explosivos. | UN | لقد أنشأت الولايات المتحدة نظاما شاملا للرقابة على الصادرات ونفذته، سواء بالنسبة لﻷصناف والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن أن تستخدم في أغراض التفجيرات النووية. |
En cuanto a los productos que podrían utilizarse para la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, hasta ahora Suecia ha otorgado en su mayor parte licencias individuales. | UN | وبالنسبة للمنتجات التي يمكن أن تستخدم في تصنيع أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، ظلت السويد حتى الآن تُصدر تراخيص مفردة في معظم الأحيان. |
Su delegación apoya la recomendación de establecer un conjunto de directrices para evitar el desvío o la utilización indebida de materiales que podrían utilizarse para fabricar artefactos explosivos improvisados. | UN | وأضاف أن وفده يدعم التوصية التي تقضي بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتفادي تحويل وجهة المواد التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها على نحو غير مشروع. |
[Tomando nota de otras iniciativas que podrían utilizarse para vigilar los movimientos transfronterizos de sustancias controladas que agotan el ozono entre las Partes, [especialmente el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos], [y las asociaciones público-privadas para prevenir el comercio ilícito]] | UN | [وإذ يشير إلى المبادرات الأخرى التي يمكن الاستفادة منها في رصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف، وبخاصة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد والخلائط ووسمها] و[والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الاتجار غير المشروع]، |
Tal vez en el programa de la CAPI se pueda incluir el perfeccionamiento de la metodología de comparación a fin de encontrar un denominador común entre el régimen común y las administraciones públicas que podrían utilizarse para la comparación. | UN | ولعله ينبغي لجدول أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يضم اﻷعمال المتعلقة برفع مستوى منهجية المقارنة من أجل الوصول بالنظام الموحد والخدمات المدنية التي يحتمل أن تتخذ أساسا للمقارنة إلى قاسم مشترك. |
podrían utilizarse para establecer estimaciones “de abajo arriba” de los costos de cada país sometido a esas medidas. | UN | ويمكن استخدامها في إعداد تقديرات " من القاعدة إلى أعلى " للتكاليف في كل بلد يخضع لتلك التدابير. |
Los Ministros destacaron la importancia de la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo y el importante papel que desempeña la seguridad en ese sentido, y expresaron su preocupación por el aumento de los gastos militares a nivel mundial, pues esos fondos podrían utilizarse para atender a las necesidades de desarrollo. | UN | 109 - وأكد الوزراء أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية، وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي والتي يمكن صرفها بدلا من الإنفاق العسكري على التنمية. |
El resumen de cada parámetro que se describe en el capítulo III sugiere los indicadores que podrían utilizarse para llevar a cabo las evaluaciones futuras. | UN | ويقدم موجز كل من المعايير المبينة في الفصل الثالث ما يُقترح من مؤشرات يمكن أن تُستخدم لإجراء التقييمات في المستقبل. |
En esos países, lo más importante es desarrollar el sistema bancario o determinar qué otro tipo de instituciones como, por ejemplo, las oficinas de correos, podrían utilizarse para enviar y ahorrar dinero. | UN | ولا بد من التركيز بشكل رئيسي على تطوير النظام المصرفي في هذه البلدان أو اللجوء إلى أشكال أخرى من المؤسسات التي يمكن استخدامها لأغراض تحويل الأموال والتوفير في الرسوم، مثل مكاتب البريد. |
Evaluación de conjuntos de datos fácilmente disponibles según los criterios de calidad de los datos y la selección de los datos que podrían utilizarse para la primera evaluación | UN | تقييم مجموعات البيانات المتاحة وفقاً لمعايير نوعية البيانات، واختيار البيانات التي يمكن استخدامها من أجل التقييم الأول |
En consecuencia, en el informe también se identifican indicadores que podrían utilizarse para evaluar el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | وعليه، يحدد التقرير أيضا مؤشرات يمكن استعمالها في تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب. |
Es verdad que los resultados del proyecto podrían utilizarse para fines distintos de aquellos para los que fueron concebidos, pero lo mismo cabría decir de las observaciones finales del Comité. | UN | فالحقيقة أن نتائج المشروع يمكن أن تستخدم لأغراض أخرى غير تلك التي وضع المشروع من أجلها، ولكن يمكن أن يقال نفس الشيء أيضاً عن الملاحظات الختامية للجنة. |
El Secretario General desearía destacar los dos enfoques que podrían utilizarse para establecer la remuneración pensionable de esos funcionarios y el hecho de que el segundo sería aplicable en virtud de una decisión adoptada por la Asamblea General después del último examen. | UN | ١٧ - وسيحيط اﻷمين العام علما بالنهجين اللذين يمكن استخدامهما لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين، وبأن النهج الثاني بات متاحا بقرار من الجمعية العامة منذ تاريخ الاستعراض اﻷخير. |