Los brutales crímenes cometidos por los serbios contra las mujeres de Bosnia y Herzegovina constituyen un arma crítica de la política de depuración étnica. | UN | إذ أن الجرائم الوحشية التي يرتكبها الصربيون ضد نساء البوسنة والهرسك تشكل سلاحا رئيسيا من أسلحة سياسة التطهير العرقي. |
En ningún lugar se ha puesto tan de manifiesto la política de depuración étnica practicada por los separatistas abjasios como en la región de Gali. | UN | إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر. |
Esa política de depuración étnica abarcó otras partes de Bosnia a partir de la primavera de 1992. Según el testigo experto: | UN | وشملت سياسة التطهير العرقي هذه أجزاء أخرى من البوسنة منذ أوائل ربيع عام ١٩٩٥ وما بعده، وحسبما ذكر شاهد خبير: |
En ninguna otra parte se vio con tanta claridad la política de depuración étnica aplicada por los separatistas abjasios como en la región de Gali. | UN | ولا يوجد مكان آخر استخدمت فيه سياسات التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين اﻷبخاز بهذا الوضوح الذي ظهر في منطقة غالي. |
Estamos ante una clásica política de depuración étnica, que no es sino una forma de genocidio. | UN | ونحن نشهد سياسة تقليدية للتطهير العرقي، وهي أحد أشكال إبادة اﻷجناس. |
Sin embargo, otras formas de racismo y discriminación racial siguen afectando al mundo, como lo demuestra la reciente política de depuración étnica aplicada en la ex Yugoslavia y el conflicto étnico que ha devastado Rwanda y Burundi. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك أشكال أخرى من العنصرية والتمييز العنصري تنتاب العالم، وتشهد على ذلك سياسة التطهير العرقي الحديثة العهد التي تنفذ في يوغوسلافيا السابقة والصراع اﻹثني الذي يجتاح رواندا وبوروندي. |
Como resultado de la política de depuración étnica desarrollada por Armenia, más de 1 millón de azerbaiyanos se han convertido en refugiados y desplazados forzosos. | UN | وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا. |
Como resultado de la política de depuración étnica desarrollada por Armenia, más de 1 millón de azerbaiyanos se han convertido en refugiados y desplazados forzosos. (Véanse también los párrafos 12 a 19 y el anexo IV.) | UN | وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا. |
Condenando la continuación de las hostilidades por los serbios de Bosnia, en particular su abominable política de " depuración étnica " , | UN | واذ تدين اﻷعمال العدائية المستمرة التي يقوم بها الصرب البوسنيون وخاصة سياسة " التطهير اﻹثني " البغيضة، |
El Gobierno de la República de Croacia ha observado con honda preocupación e indignación la perpetración continua de la abominable política de depuración étnica contra la población no serbia en las regiones controladas por las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Sigue vigente su política de “depuración étnica”, de emigración forzada y de encarcelamiento, y mientras ello ocurre, los responsables de apaciguar a los serbios tratan de convencer a la comunidad internacional de que debe acostumbrarse a esas prácticas, que se han convertido en un hecho consumado que integra la índole de las cosas. | UN | وإن سياسة التطهير اﻹثني والتهجير والاعتقال لا تزال قائمة. كل ما في اﻷمر هو أن ولاة اﻷمر من المهادنين يحاولون تعويد المجتمع الدولي على هذه الممارسات وجعلها أمرا واقعا وطبيعيا. |
Tercero, como la aborrecible política de “depuración étnica” y sus resultados no son aceptables para la comunidad internacional y como la adquisición de territorios de otro pueblo mediante la “depuración étnica” y por la fuerza es ilegal en virtud del derecho internacional, debe obligarse a devolver esos territorios a quienes los han adquirido. | UN | ثالثا: إن المجتمع الدولي لا يقبل سياسة التطهير العرقي البغيضة ونتائجها، وأن أولئك الذين استولوا على أراض من خلال التطهير العرقي ومن خلال استخدام القوة يجب أن يتخلوا عن تلك اﻷراضي وفقا للقانون الدولي. |
Las tres partes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas inmediatas para poner fin a la insistente agresión serbia y remediar las consecuencias de la política de depuración étnica. | UN | ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني. |
El objetivo concreto de la agresión había sido no sólo la conquista territorial sino que también era parte de la política de " depuración étnica " . | UN | والهدف المحدد للعدوان لم يكن مجرد تحقيق مكاسب إقليمية، بل تنفيذ سياسة " التطهير اﻹثني " أيضا. |
El Consejo condenó a los serbios de Bosnia por sus agresiones y por practicar la política de depuración étnica, asegurando que la paz debía fundamentarse en la soberanía, la unidad y la integridad de los territorios de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | وإذ يدين المجلس صرب البوسنة ﻷعمالهم العدوانية وممارستهم سياسة التطهير العرقي، فإنه يؤكد أن السلام يجب أن يستند إلى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك ووحدة وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Es evidente que no sólo continúa la política de depuración étnica, sino que a ella se une una acción calculada y violenta destinada impedir el proceso de retorno organizado de las personas desplazadas y refugiados a sus hogares mientras los separatistas abjasios pueden impedirlo. | UN | ومن الواضح أن سياسة التطهير اﻹثني لا تتواصل فحسب بل وتقترن بمنع محسوب وعنيف لعملية تنظيم عودة النازحين واللاجئين الى مواطنهم وسيستمر الوضع على هذا النحو طالما استطاع الانفصاليون اﻷبخاز الابقاء عليه. |
Es evidente que la política de depuración étnica no sólo continúa sino que va acompañada de la prevención calculada y violenta del proceso de retorno organizado de las personas desplazadas y los refugiados a sus hogares, que continuará durante todo el tiempo que los separatistas abjasios consigan mantenerla. | UN | ومن الواضح أن سياسة التطهير العرقي ليست مستمرة فحسب، بل تقترن بمنع مدروس وعنيف لعملية إعادة المشردين واللاجئين إلى ديارهم بشكل منظم، وهي سياسة ستستمر طالما أن الانفصاليين اﻷبخاز قادرين على إدامتها. |
En el presente caso, esa política de " depuración étnica " adoptó la forma de actos discriminatorios de extrema gravedad en que se podían encontrar características propias del genocidio. | UN | وفي هذه الحالة، اتخذت سياسة " التطهير " شكل أعمال تمييزية ذات خطورة بالغة يغلب عليها طابع اﻹبادة الجماعية. |
Lo mismo ocurre en la República de Bosnia y Herzegovina donde los serbios continúan con su política de depuración étnica y de genocidio y siguen violando el derecho internacional humanitario y los derechos humanos más elementales. | UN | وينطبق ذلك أيضا على جمهورية البوسنة والهرسك، حيث يواصل الصرب سياسات التطهير اﻹثني واﻹبادة ويستمرون في انتهاك القانون الانساني الدولي وأبسط حقوق الانسان. |
El Gobierno de Sudáfrica condena la política de depuración étnica del Gobierno de Milosevic, si bien considera que únicamente se puede resolver la crisis de Kosovo prestando un firme apoyo a las iniciativas diplomáticas internacionales en curso, encaminadas a lograr una solución del problema por medios pacíficos. | UN | وفي نفس الوقت الذي تدين فيه حكومة جنوب أفريقيا، سياسات التطهير العرقي التي تسلكها حكومة ميلوسيفيتش، فإنها ترى أن الطريقة الوحيدة لحل أزمة كوسوفو هي تقديم دعم قوي للمبادرات الدبلوماسية الدولية الجارية حاليا والرامية إلى ضمان إيجاد حل سلمي للمشكلة. |
Además, Azerbaiyán ha sido sometido a una política de depuración étnica consistente en el desplazamiento de sus hogares de más de 1 millón de azerbaiyanos. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برحت أذربيجان تتعرض لسياسة للتطهير العرقي، حيث طُرِد ما يزيد عن مليون أذربيجاني من ديارهم. |
La opresión y el genocidio desencadenados contra civiles desarmados en nombre de la horrible política de depuración étnica por parte de los serbios es fuente de angustia para todas las personas conscientes. | UN | ويشكل القمع وإبادة الجنس اللذان شنهما الصرب على المدنيين العزل باسم السياسة البغيضة " للتطهير اﻹثني " مصدرا لﻷسى لكل من لديه ضمير. |
El último acontecimiento que plasma la política de depuración étnica llevada a cabo por los separatistas estaba orientado a invertir el sentido de esa evolución positiva. | UN | وكان الهدف من وراء آخر تنفيذ لسياسة التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين القضاء على هذه التطورات اﻹيجابية. |