La política del Gobierno al abordar ese problema era tener en cuenta todos los aspectos de la política de igualdad de oportunidades, a fin de cambiar los modelos de comportamiento en todas las esferas. | UN | وأفادت بأن السياسة العامة التي تتبعها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في أخذ كل جوانب سياسة تكافؤ الفرص في الاعتبار بهدف التوصل الى تغيير أنماط السلوك في جميع المجالات. |
Gracias a la política de igualdad de oportunidades, se ha asegurado una tasa de matrícula escolar prácticamente igual para niños y niñas. | UN | وقد كفلت سياسة تكافؤ الفرص وجود تساو تقريبا في عدد الذكور واﻹناث المسجلين بالمدارس. |
Por otra parte, se trató de proporcionarles instrumentos y estrategias en materia de política de igualdad de oportunidades en la administración pública. | UN | ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة. |
La política de igualdad de oportunidades para la mujer es una condición que impone el Consejo de Deportes a los organismos deportivos rectores y demás organizaciones para cualquier adjudicación. | UN | وتمنح كل جوائز المجالس الرياضية لمجالس اﻹدارة والمنظمات الرياضية اﻷخرى بشرط اتباعها سياسات تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء. |
En general, están encargadas de la política de igualdad de oportunidades a nivel de toda su entidad territorial. | UN | وعلى نطاق أوسع، فإنهن مكلفات بسياسة المساواة في الفرص على مستوى وحدتهن اﻹقليمية. |
Ejerciendo su competencia de propuesta, el Gobierno Federal puso en marcha un nuevo instrumento para formar una red en materia de política de igualdad de oportunidades en Alemania. | UN | وقد استخدمت الحكومة الاتحادية قدرتها على الاقتراح بوصفها أداة جديدة لنشر سياسة تكافؤ الفرص في ألمانيا. |
Cuando finalmente se estableció con categoría de comité en la Asamblea Nacional, el órgano de trabajo adoptó el nombre de Comisión de política de igualdad de oportunidades. | UN | وعندما أنشئت الهيئة العاملة، على مستوى اللجان في الجمعية الوطنية، في نهاية المطاف، سميت لجنة سياسة تكافؤ الفرص. |
Analizaron la política de igualdad de oportunidades en general y la política concreta sobre la violencia contra la mujer. | UN | وقامت الباحثات بتحليل سياسة تكافؤ الفرص بوجه عام والسياسة المحددة المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
:: Se debe aplicar vigorosamente la política de igualdad de oportunidades. | UN | :: ينبغي متابعة سياسة تكافؤ الفرص بنشاط. |
Desde hace muchos años se reconoce la importancia de la política de igualdad de oportunidades. | UN | وقد اعترف طيلة سنين عديدة بأهمية سياسة تكافؤ الفرص. |
Estos asesores educativos prestan apoyo a las escuelas en la aplicación de la política de igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويساعد هؤلاء المستشارون التربويون المدارس على تطبيق سياسة تكافؤ الفرص في مجال التعليم. |
La política de igualdad de oportunidades está destinada a eliminar en estos procesos las imágenes estereotipadas y restrictivas que conducen a la desigualdad de oportunidades. | UN | وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص. |
La política de igualdad de oportunidades apunta a una participación proporcional de hombres y mujeres en la política. | UN | وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تحقيق المشاركة التناسبية للرجل والمرأة في السياسة. |
Actualmente, el Gobierno está consolidando estos esfuerzos mediante la elaboración de una política de igualdad de oportunidades. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بتوحيد هذه الجهود بوضع سياسة تكافؤ الفرص. |
Una política de igualdad de oportunidades deberá tomar las medidas suficientes y de carácter suplementario, para que el grupo o sector discriminado se encuentre en condiciones semejantes al resto de la población para lograr el pleno ejercicio de sus derechos. | UN | وينبغي أن توفر سياسة تكافؤ الفرص تدابير مناسبة واضافية لضمان استفادة الجماعة أو القطاع المميز ضده من ظروف مماثلة لتلك التي تتاح لباقي السكان في ضمان التمتع تمتعا تاما بحقوقها. |
Como el mecanismo nacional para la aplicación de la política de igualdad de oportunidades parece bastante fragmentado, celebra la evaluación prevista por expertos suecos de las disposiciones institucionales pertinentes. | UN | 18 - وأعربت عن ترحيبها بالتخطيط لقيام خبراء سويديين بتقييم الترتيبات المؤسسية ذات العلاقة لأن الآليات الوطنية لتنفيذ سياسات تكافؤ الفرص تبدو مجزأة إلى حد ما. |
Se han hecho avances importantes en la promoción de la política de igualdad de oportunidades en el sistema de enseñanza técnica y profesional, en la que el 40% de los estudiantes son de sexo femenino. | UN | وقد اتُخذت خطوات هامة في سبيل دفع سياسات تكافؤ الفرص في التعليم المهني -الفني إلى الأمام، حيث تبلغ نسبة الفتيات 40 في المائة من طلاب المدارس المهنية - الفنية. |
- Una carta de orientación sobre la aplicación de una política de igualdad de oportunidades y justicia social en los procesos educativos, de capacitación y producción de las instituciones de enseñanza y los centros de formación técnica y profesional de Ucrania; | UN | - رسالة توجيهية متعلقة بإدخال سياسات تكافؤ الفرص والعدالة الاجتماعية في العملية التعليمية - الإنتاجية، والعملية التعليمية - التربوية في مؤسسات التعليم العام والتعليم المهني - الفني في أوكرانيا؛ |
En relación a la obligación que tienen las instituciones públicas de actuar de conformidad con lo establecido en la Convención, durante este período ha continuado ampliándose el ámbito de competencia de las comunidades autónomas en la política de igualdad de oportunidades. | UN | فيما يتعلق بلزوم تقيد المؤسسات العمومية بأحكام الاتفاقية، تواصل خلال هذه الفترة اتساع مجال اختصاص أقاليم الحكم الذاتي فيما يتعلق بسياسة المساواة في الفرص. |
El Consejo de Igualdad de Oportunidades (dependiente de la Ministra encargada de la política de igualdad de oportunidades) | UN | مجلس المساواة في الفرص )لدى الوزيرة المعنية بسياسة المساواة في الفرص( |
Fomenta las experiencias novedosas al servicio de una política de igualdad de oportunidades. | UN | وتتطلع للحث على التجارب اﻹبداعية في خدمة سياسة المساواة في الفرص. |
La política en la materia debe estar firmemente anclada en la política de igualdad de oportunidades. | UN | والسياسة المتعلقة بهذه القضية ينبغي أن تكون وثيقة الارتباط بسياسة تكافؤ الفرص. |