A fin de ilustrar esta disposición, consideremos la participación política de la mujer en Gambia. | UN | ولإيضاح هذه النقطة، دعنا ننظر في المشاركة السياسية للمرأة في غامبيا. |
Participación política de la mujer en Argelia, Túnez y Marruecos | UN | المشاركة السياسية للمرأة في الجزائر وتونس والمغرب |
Las políticas de acción afirmativa, como las cuotas electorales y los escaños reservados, y los sistemas electorales con perspectiva de género contribuyeron a aumentar la participación política de la mujer en muchos países. | UN | وساهمت سياسات الإجراءات الإيجابية، من قبيل نظام الحصص الانتخابية والمقاعد المخصصة والنظم الانتخابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، إلى تحسين مستوى المشاركة السياسية للمرأة في كثير من البلدان. |
10) Observatorio de la participación política de la mujer en las elecciones de 1999 y estudio sobre la participación de la mujer en las elecciones políticas | UN | رصد الاشتراك السياسي للمرأة في انتخابات 1999 ودراسة بشأن مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية، |
La participación política de la mujer en el Magreb | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية في المغرب |
Tampoco refleja la participación política de la mujer en el plano local. | UN | كما يغفل المشاركة السياسية للمرأة على المستوى المحلي. |
La CEPAL elaboró un conjunto de indicadores sobre la participación de la mujer y su representación en los puestos de dirección y preparó un cuestionario que permitirá reunir información reciente sobre la participación política de la mujer en 30 países de América Latina y el Caribe. | UN | ووضعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجموعة من المؤشرات بشأن مشاركة المرأة والقيادات النسائية كما جرى إعداد استبيان، مما مكن من جمع معلومات حديثة عن المشاركة السياسية للمرأة في 30 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
33) El Observatorio de la participación política de la mujer en las elecciones de 1999 y el estudio " La mujer y la política " | UN | رصد المشاركة السياسية للمرأة في الانتخابات لعام 1999 والدراسة المعنونة " المرأة والسياسة " |
Al examinar, en relación con el artículo 7, la participación política de la mujer en Suriname, se ha señalado que la representación de la mujer a nivel nacional, regional y local es mínima. | UN | وقد سبقت الإشارة عند مناقشة المادة 7 المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة في سورينام إلى أن تمثيل المرأة على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي مشاركة محدودة إلى أقصى حد. |
Se trata en particular del fortalecimiento de la participación política de la mujer en las próximas elecciones de 2009 mediante la organización de campañas de sensibilización y la formación de los candidatos, además de determinadas medidas legislativas y reglamentarias aún por definir. | UN | ويتعلق الأمر بخاصة بتعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الانتخابات المقبلة سنة 2009، وذلك عن طريق تنظيم حملات لتوعية المرشحات وتدريبهن، إضافة إلى التدابير التشريعية والتنظيمية التي سيتم تحديدها. |
La iniciativa surgió del reconocimiento de que la participación política de la mujer en todas las instancias de decisión es fundamental para fomentar y respaldar los derechos de las mujeres y representar mejor sus intereses. | UN | وقد انبثقت المبادرة من الاعتراف بأن المشاركة السياسية للمرأة في كل مستويات صنع القرار أمر حيوي للنهوض بحقوق المرأة والتمسك بها وتحسين تمثيل شواغلها. |
:: 2 talleres con ministerios principales del Gobierno y representantes de los partidos políticos y grupos de la sociedad civil sobre la incorporación de las cuestiones de género en las actividades y el aumento de la participación política de la mujer en el proceso de consolidación de la paz | UN | :: عقد حلقتي عمل مع الوزارات الحكومية الرئيسية وممثلي الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في عملية بناء السلام |
" 11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas acerca de la participación política de la mujer en todas las etapas del proceso político, incluso en los períodos de reforma y cambios políticos; " | UN | ' ' 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال المشاركة السياسية للمرأة في جميع مراحل العملية السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التغيرات والإصلاحات السياسية``؛ |
Desearía saber si se llevará a cabo un examen de las repercusiones del sistema electoral en la representación política de la mujer en órganos electivos y si se ha previsto la reforma del sistema electoral. | UN | 5 - وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان سيجري استعراض لأثر النظام الانتخابي على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وما إذا كان من المزمع إصلاح النظام الانتخابي. |
Sin embargo, esta obligación jurídica, por sí sola, no basta; era necesario adoptar medidas efectivas para favorecer el aumento de la representatividad política de la mujer en los órganos legislativos y comunales. | UN | غير أن هذا التحديد القانوني غير كاف وحده وكان من الضروري أن تصاحبه تدابير لزيادة نسبة التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات التشريعية والمجتمعية. |
270. El Comité tomó nota de que, aunque el Gobierno tenía la voluntad política de apoyar los derechos de la mujer, la participación política de la mujer en la comunidad era aún insuficiente. | UN | ٢٧٠- ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من توافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة فيما يتعلق بدعم حقوق المرأة، فإن الاشتراك السياسي للمرأة في المجتمع ما زال غير مرتفع. |
El análisis se concentra en la participación política de la mujer en los parlamentos nacionales, los cargos ejecutivos y los partidos políticos; | UN | ويركز التحليل على مشاركة المرأة في الحياة السياسية في البرلمانات الوطنية والمكاتب التنفيذية والأحزاب السياسية. |
La Oficina Regional del ACNUDH para África Central creó una plataforma regional sobre la participación política de la mujer en la región. | UN | وأنشأ مكتب المفوضية الإقليمي لوسط أفريقيا منبراً إقليمياً عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في المنطقة. |
B. La gobernanza y la participación política de la mujer en el ámbito local | UN | باء - الحوكمة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي |
B. Cuestiones de género, gobernanza y participación política de la mujer en el plano local | UN | باء - الشؤون الجنسانية والحوكمة والمشاركة السياسية للمرأة على المستوى المحلي |
La participación política de la mujer en el gobierno también ha mejorado paulatinamente. | UN | كما تحسنت مشاركة المرأة السياسية في الحكومة تدريجيا. |
Alentó a los gobiernos a que proporcionaran datos precisos sobre la participación política de la mujer a todos los niveles, incluso, cuando correspondiera, información sobre la participación política de la mujer en los períodos de transición política. | UN | وشجّعت الحكومات على تقديم بيانات دقيقة عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية على جميع المستويات بما فيها، حسب الاقتضاء، معلومات عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أوقات الانتقال السياسي. |
La proporción de mujeres parlamentarias constituye un indicador de la potenciación política de la mujer en el plano nacional. | UN | وتعتبر نسبة البرلمانيات مؤشرا على تمكين المرأة سياسيا على الصعيد الوطني. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas jurídicas efectivas y sostenidas para aumentar la representación política de la mujer en todos los niveles, como medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, en lugar de depender de compromisos morales especiales expresados por los partidos políticos. | UN | 236 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير القانونية الفعالة والمستدامة لزيادة التمثيل السياسي للمرأة على جميع المستويات، بما في ذلك اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بدلا من الاعتماد على تعهدات أخلاقية تقطعها الأحزاب السياسية لخدمة أهداف بعينها. |