"política de los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية للحكومات
        
    • السياسية لدى الحكومات
        
    • السياسية لحكومات
        
    • سياسات الحكومات
        
    • السياسي للحكومات
        
    • السياسية لدى جميع الحكومات
        
    • السياسي من جانب الحكومات
        
    El terrorismo ha llegado a ser no sólo un factor de desestabilización de las relaciones internacionales, sino también un factor capaz de paralizar la voluntad política de los gobiernos. UN وقد أصبح الارهاب ليس فقط عاملا يزعزع الاستقرار في العلاقات الدولية بل عاملا قادرا على شل الارادة السياسية للحكومات.
    En mi opinión, las contribuciones voluntarias basadas en la voluntad política de los gobiernos y en el apoyo de sus pueblos deberían seguir constituyendo el mecanismo básico de financiación. UN وإنني أرى أن التبرعات القائمة على اﻹرادة السياسية للحكومات ودعم شعوبها ينبغي أن تستمر في كونها آلية التمويل اﻷساسية.
    No hace falta decir que mucho depende de la voluntad política de los gobiernos para garantizar la debida aplicación de esas propuestas. UN وغني عن القول أن الكثير يتوقف على اﻹرادة السياسية للحكومات لضمان تنفيذها بشكل سليم.
    Voluntad política de los gobiernos para la participación constructiva en la evaluación y mitigación de riesgos. UN وجود الإرادة السياسية لدى الحكومات للمشاركة بشكل بناء في تقييم المخاطر وتخفيفها
    :: Voluntad política de los gobiernos para la participación constructiva en la evaluación y mitigación de riesgos. UN :: توافر الإرادة السياسية لدى الحكومات للمشاركة بشكل بناء في تقييم المخاطر وتخفيفها
    Sobre todo en los casos en que no hay mecanismos de control del cumplimiento, se debe fortalecer la voluntad política de los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito participantes. UN ويجب تعزيز الإرادة السياسية لحكومات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، لا سيما في الحالات التي تفتقر إلى آليات لكفالة الامتثال.
    Segundo, esas instituciones deberían tratar de lograr la autosuficiencia financiera para poder convertirse así en instituciones permanentes al servicio de su grupo beneficiario, sin estar expuestas a cambios repentinos en la política de los gobiernos o los donantes. UN وثانيا، أنه ينبغي لهذه المؤسسات أن تهدف إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي المالي ليكون بإمكانها أن تصبح مؤسسات دائمة تخدم فئتها المستهدفة دون أن تضعف أمام التغيرات المفاجئة في سياسات الحكومات أو المانحين.
    Dependen de la voluntad política de los gobiernos y de su capacidad para aunar los medios internos y el apoyo externo a fin de lograr esos objetivos. UN فهي تعتمد على اﻹرادة السياسية للحكومات وقدرتها على تنسيق استخدام الوسائل الداخلية والدعم الخارجي لتحقيق هذه اﻷهداف.
    A ese respecto, la función de las instituciones de Bretton Woods y la voluntad política de los gobiernos revisten una gran importancia. UN وفي هذا الصدد فإن دور مؤسسات بريتون وودز واﻹرادة السياسية للحكومات يكتسبان أهمية أكبر.
    También se señaló que la eficacia de los distintos mecanismos dependía de la voluntad política de los gobiernos. UN كما لاحظوا أن فعالية الآليات المختلفة تتوقف على الإرادة السياسية للحكومات.
    Al presentar ideas específicas para acabar con esa discriminación, destacó la importancia de la voluntad política de los gobiernos de trabajar en beneficio de las mujeres. UN وفي سياق عرض أفكار محددة ترمي إلى القضاء على هذا التمييز، شددت على أهمية الإرادة السياسية للحكومات للعمل من أجل المرأة.
    Lo que se necesita ahora para que dicho tratado sea una realidad es la voluntad política de los gobiernos y los esfuerzos de hábiles negociadores. UN ولكن الأمر يتطلب حالياً الإرادة السياسية للحكومات وجهود مفاوضين محنكين لجعلها واقعاً ملموساً.
    En última instancia, la voluntad política de los gobiernos es fundamental en la lucha contra la trata de personas. UN وفي النهاية، فإن الإرادة السياسية للحكومات مهمة بشكل حيوي في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Pero tanto la eficacia de la Comisión como el éxito de este proceso de examen dependen en último término de la voluntad política de los gobiernos para respetar ese compromiso. UN ولكن في نهاية المطاف ستعود فعالية اللجنة والنجاح الذي ستحرزه في عملية الاستعراض إلى اﻹرادة السياسية للحكومات للوفاء بهذا التعهد.
    Sin embargo, a falta de correctivos, puede menoscabar la estabilidad social de las instituciones y la legitimidad política de los gobiernos en los países que participan en el proceso. UN ومع ذلك ففي غياب العوامل التصحيحية، قد تؤدي العولمة إلى تآكل الاستقرار الاجتماعي للمؤسسات والشرعية السياسية للحكومات في بلدان تكون جزءاً من العملية.
    Ese llamamiento demuestra la voluntad política de los gobiernos africanos de contribuir al bienestar de los niños en el continente. UN وتلك المناشدة دليل على الإرادة السياسية لدى الحكومات الأفريقية بالمساهمة في رفاه أطفال القارة.
    Como queda reflejado en el análisis, la aplicación eficaz y oportuna del Nuevo Programa depende de la voluntad política de los gobiernos de África y de su empeño en asignar recursos suficientes a los objetivos de desarrollo. UN ووفقا لما يتبين من التحليل، فإن تنفيذ البرنامج الجديد في الوقت المناسب وبصورة فعالة أمر مرهون بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومات اﻷفريقية والتزامها بتخصيص الموارد الكافية ﻷهداف التنمية الخاصة بها.
    La situación en que se encuentra el mundo se debe no solamente a las deficiencias de las instituciones y los mecanismos de cooperación internacional, sino también, y especialmente, a la falta de voluntad política de los gobiernos de cumplir con sus obligaciones y compromisos internacionales. UN والمسؤولية عن هذا الوضع العالمي لا تعزى إلى قصور آليات ومؤسسات التعاون الدولي فحسب، بل تعزى أيضا، وبصفة خاصة، إلى انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومات للامتثال للتعهدات والالتزامات الدولية.
    La Relatora observó que el motivo principal por el que se perpetuaba la práctica de los asesinatos por cuestiones de honor era la falta de voluntad política de los gobiernos para llevar ante la justicia a los autores de esos crímenes. UN ولاحظت أن السبب الرئيسي لارتكاب أعمال القتل بدافع غسل العار هو عدم توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات لإحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء.
    56. Según la experiencia adquirida por Alemania con las instituciones regionales, el éxito de un programa de asistencia al desarrollo con perspectivas regionales depende fundamentalmente de la voluntad política de los gobiernos de los países en desarrollo interesados. UN ٥٦- واستنادا إلى خبرات ألمانيا مع المؤسسات الاقليمية، يتوقف نجاح أي برنامج للمساعدة الانمائية أساسا على اﻹرادة السياسية لحكومات البلدان النامية المعنية.
    Sin embargo, el modelo convencional de desarrollo agrícola basado en los insumos externos de gran intensidad y orientado hacia el mercado sigue dominando la política de los gobiernos, los donantes y los organismos de financiación. UN بيد أن النموذج التقليدي للتنمية الزراعية القائم على مدخلات خارجية مكثفة، والذي يستهدف التجارة لا يزال يسيطر على سياسات الحكومات والمانحين ووكالات التمويل.
    Por lo demás, los conflictos armados son ocasión en la que la estabilidad política de los gobiernos constitucionales se ve comprometida y la economía de los países es gravemente afectada, siendo causa de retroceso y de pobreza, en adición a la violación masiva a los derechos humanos que habitualmente conllevan. UN وباﻹضافة الى ذلك، تهدد النزاعات المسلحة الاستقرار السياسي للحكومات الدستورية وتؤثر على اقتصاد الدول تأثيرا خطيرا، مما يسفر عن الكساد والفقر، ناهيك عن الانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان المترتب عليها عادة.
    Se necesitan con urgencia una mayor voluntad política de los gobiernos y la reafirmación del compromiso de movilización de asistencia internacional, como se acordó en El Cairo, para acelerar la aplicación del Programa de Acción, lo cual, a su vez, contribuirá al progreso del programa general de población y desarrollo. UN ٦٦ - هناك حاجة ملحة إلى تعزيز اﻹرادة السياسية لدى جميع الحكومات وإعادة تأكيد الالتزام بتعبئة المساعدة الدولية، حسب ما اتفق عليه في القاهرة، للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل، وهو ما سيسهم بدوره في تعزيز برنامج العمل العام المتعلق بالسكان والتنمية.
    Ese criterio tiene más posibilidades de lograr como resultado un sentido más firme de la propiedad y la dedicación política de los gobiernos y de todos los participantes. UN وكان من المحتمل أن يؤدي هذا النهج إلى شعور أقوى بالملكية والالتزام السياسي من جانب الحكومات وجميع الشركاء المساهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus