"política del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسي في العراق
        
    • السياسي للعراق
        
    • السياسية في العراق
        
    • العراق سياسيا
        
    • سياسة العراق
        
    La transición política del Iraq fue una cuestión prominente en la labor del Consejo de Seguridad. UN والانتقال السياسي في العراق كان من الأمور البارزة في مجلس الأمن.
    La comunidad internacional tiene gran interés común en que la transición política del Iraq sea un éxito. UN ويشاطر المجتمع الدولي مصلحـة لا مندوحـة عنها في نجاح الانتقال السياسي في العراق.
    Por mi parte, me propongo seguir promoviendo una mayor convergencia regional e internacional en apoyo de la transición política del Iraq. UN وأعتزم من جهتي مواصلة التشجيع على تحقيق المزيد من التقارب الإقليمي والدولي دعما للانتقال السياسي في العراق.
    4. Hace suyo el calendario propuesto para la transición política del Iraq hacia un Gobierno democrático, que incluye: UN 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي:
    4. Hace suyo el calendario propuesto para la transición política del Iraq hacia un Gobierno democrático, que incluye: UN 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي:
    15. Pese a todas estas circunstancias difíciles, la dirección política del Iraq se dio cuenta de que el interés nacional superior y la necesidad de ocuparse de cuestiones fundamentales exigían que se desarrollara un enfoque democrático mediante el fortalecimiento y la consolidación de la legitimidad constitucional y la promoción del imperio del derecho y los derechos humanos. UN ٥١- ورغم هذه الظروف الصعبة، فقد وجدت القيادة السياسية في العراق أن المصلحة الوطنية العليا وضرورة التعامل مع القضايا الجوهرية، تقتضي تطوير النهج الديمقراطي عن طريق تعزيز وترسيخ الشرعية الدستورية وتعزيز دولة القانون وحقوق اﻹنسان.
    Los miembros encomiaron la voluntad política del Iraq de mejorar la condición de la mujer en el proceso de modernización, pero no veían con claridad cómo podía alcanzarse algún progreso si se mantenían las reservas formuladas respecto de la Convención. UN وأثنى اﻷعضاء على عزم العراق سياسيا على تحسين وضعية المرأة في عملية التحديث، غير أنهم تساءلوا عن الكيفية التي يمكن بها احراز تقدم اذا بقيت التحفظات على الاتفاقية.
    La evaluación de la política del Iraq durante el período que se examina debe ser forzosamente algo contradictoria. UN ٥٤ - ولا مفــر من أن يأتي تقييم سياسة العراق خلال الفترة المشمولة بالاستعراض متسما بالتناقض نوعا ما.
    Esas elecciones son un paso importante para la transición política del Iraq, que se esboza en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad. UN " وتمثل هذه الانتخابات خطوة هامة على طريق الانتقال السياسي في العراق حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 1546.
    Con el tiempo ha ido en aumento de manera sostenida la participación de la mujer en la vida política del Iraq, y, en consecuencia, en la actualidad, 27 de los 250 miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. UN ولقد زادت مشاركة المرأة في العمل السياسي في العراق بصورة مطردة عبر السنين، وهناك حاليا ٢٧ عضوة من بين ٢٥٠ عضوا في المجلس الوطني العراقي.
    El Gobierno de la República de Belarús es partidario de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la reconstrucción política del Iraq y el Afganistán a tenor de los preparativos de las elecciones nacionales al Parlamento y la Presidencia en esos países afectados por la guerra. UN وتؤيد حكومة جمهورية بيلاروس تعزيز دور الأمم المتحدة في إعادة الإعمار السياسي في العراق وأفغانستان، في ضوء التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية في البلدين المتضررين من الحرب.
    13.19 Las elecciones celebradas el 30 de enero de 2005 constituyeron un hito en el proceso de transición política del Iraq. UN 13-19 شكلت انتخابات 30 كانون الثاني/يناير 2005 أحد المعالم البارزة لمسيرة الانتقال السياسي في العراق.
    A pesar de las limitaciones que impone la reubicación provisional de nuestro personal internacional procedente del Iraq, tras los ataques del 19 de agosto y el 22 de septiembre de 2003, las Naciones Unidas siguen apoyando plenamente el proceso de transición política del Iraq. UN 24 - على الرغم من القيود التي فرضها انتقال الموظفين الدوليين مؤقتا من العراق في أعقاب الهجمات التي وقعت يومي 19 آب/أغسطس و 22 أيلول/سبتمبر 2003، ظلت الأمم المتحدة تشارك مشاركة تامة في عملية الانتقال السياسي في العراق.
    Tras la terminación oficial de la transición política del Iraq, ha llegado la hora de que su Gobierno constitucionalmente elegido y la comunidad internacional coloquen la seguridad y el bienestar del pueblo iraquí ante todo y en el centro de todos sus esfuerzos colectivos. UN 69 - وعقب إكمال عملية الانتقال السياسي في العراق بشكل رسمي، فإن الوقت قد حان لتقوم حكومة العراق المنتخبة دستوريا والمجتمع الدولي بوضع سلامة ورفاه الشعب العراقي في مقدمة ومحور جميع جهودهما الجماعية.
    Los miembros del Consejo seguirán atentos a las novedades que se produzcan en los próximos días y afirman su continuo apoyo a la transición política del Iraq conforme a lo dispuesto en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad. UN سيواصل أعضاء مجلس الأمن متابعة التطورات في الأيام القادمة ويؤكدون على دعمهم المستمر لعملية الانتقال السياسي في العراق وفقاً لقرار مجلس الأمن 1546 (2004).
    Destacando que este diálogo nacional iraquí, al que la UNAMI debe prestar asistencia, es esencial para la unidad y la estabilidad política del Iraq, UN وإذ يؤكد أن هذا الحوار الوطني العراقي، الذي ينبغي لبعثة الأمم المتحدة أن تمد يد المساعدة إليه، يعتبر أمرا حيويا للاستقرار السياسي للعراق ووحدته،
    Destacando que este diálogo nacional iraquí, al que la UNAMI debe prestar asistencia, es esencial para la unidad y la estabilidad política del Iraq, UN وإذ يؤكد أن هذا الحوار الوطني العراقي، الذي ينبغي لبعثة الأمم المتحدة أن تمد يد المساعدة إليه، يعتبر أمرا حيويا للاستقرار السياسي للعراق ووحدته،
    Tras la devolución de la soberanía a un Gobierno provisional iraquí el 28 de junio del 2004, la convocación de la Conferencia Nacional constituyó otro importante paso en la transición política del Iraq hacia el establecimiento de un gobierno constitucionalmente elegido. UN 60 - في أعقاب إعادة السيادة إلى الحكومة المؤقتة للعراق في 28 حزيران/يونيه 2004، شكل عقد المؤتمر الوطني خطوة أخرى على طريق الانتقال السياسي للعراق صوب حكومة منتخبة على أساس دستوري.
    Con el inicio de las sesiones de la Asamblea Nacional de Transición en marzo y la formación del Gobierno de Transición en abril, la transición política del Iraq ha entrado en una etapa decisiva. UN وعقب انعقاد الجمعية الوطنية الانتقالية في آذار/مارس وتشكيل الحكومة الانتقالية في نيسان/أبريل، دخل الانتقال السياسي للعراق مرحلة حاسمة.
    Desde mi informe anterior, la amenaza que supone el Estado Islámico del Iraq y el Levante (EIIL) ha seguido socavando la estabilidad y la dinámica política del Iraq. UN ٢ - منذ صدور تقريري السابق، استمر التهديد الذي يشكله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام (الدولة الإسلامية) في تقويض الاستقرار والديناميات السياسية في العراق.
    La Ley Nº 25 de 1995 sobre los consejos populares locales se promulgó con el fin de asegurar una participación más amplia de las masas en la administración de los asuntos públicos. El objetivo de la Ley Nº 26 de 1995 sobre el Consejo Nacional es regular la vida parlamentaria en el Iraq con el fin de asegurar la participación de los más amplios sectores de la población en la vida política del Iraq. UN كما صدر قانون مجالس الشعب المحلية رقم )٥٢( لسنة ٥٩٩١ الذي يهدف إلى مشاركة أوسع للجماهير في تنظيم شؤونهم العامة، وقانون المجلس الوطني رقم )٦٢( لسنة ٥٩٩١ الذي ينظم الحياة البرلمانية في العراق لضمان مشاركة أكبر شريحة ممكنة من الشعب في الحياة السياسية في العراق.
    La celebración de elecciones el 30 de enero de 2005, a la Asamblea Nacional de Transición, 18 consejos de gobernación y la Asamblea Nacional de Kurdistán, señala el fin de una primera etapa importante de la transición política del Iraq hacia el restablecimiento de la plena soberanía, la paz y la estabilidad y allana el camino para la reconstrucción nacional. UN 69 - يمثل إجراء الانتخابات في 30 كانون الثاني/يناير 2005 للجمعية الوطنية الانتقالية ومجالس المحافظات الثماني عشرة وجمعية كردستان الوطنية أولى الخطوات الهامة التي أنجزت في درب انتقال العراق سياسيا إلى استعادة السيادة الكاملة، والعودة إلى السلام والاستقرار، ويفتح الطريق لإعادة الإعمار الوطني.
    La política del Iraq se centraba en pedir al Consejo de Seguridad que aplicara el párrafo 22 de la resolución 687 (1991). UN وهناك مسألة تشكل حجر الزاوية في سياسة العراق وهي أن يطلب الى مجلس اﻷمن تنفيذ الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus