"política económica y social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسة اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • للسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسات اﻻقتصادية واﻻجتماعية على
        
    • والسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • لسياساتها اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • للسياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للسياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    En términos generales, Grecia puede jactarse de haber conseguido muy importantes logros en todos los sectores de la política económica y social. UN وبصفة عامة، تستطيع اليونان أن تفخر بما حققته من إنجازات غاية في الأهمية في جميع قطاعات السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Se debe fortalecer aún más al sistema de las Naciones Unidas en las esferas de la política económica y social y del desarrollo. UN ينبغي مواصلة تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية.
    _: la política económica y social y sus efectos sobre la violencia contra la mujer UN ـــ: السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة
    Por lo tanto, parecía imprescindible que quienes se ocupan de la política económica y social trataran de comprender mejor qué ha estado ocurriendo en el esotérico mundo de las finanzas, que actualmente está muy integrado a nivel internacional. UN وبدا من اﻷمور اﻷساسية أن يحاول المجتمع الذي يرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية أن يدرك ما يحدث في عالم المال الذي يتسم بالتكامل على الصعيد الدولي وإن كان ذلك مفهوما من قبل فئة قليلة.
    En la parte III se consignan una serie de iniciativas orientadas a promover una relación más estrecha entre la política económica y social, o incluso su integración. UN ويتضمن الجزء الثالث عددا من المبادرات لتحقيق علاقة أوثق، إن لم يكن لتحقيق تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Con respecto a la política económica y social, el gobierno debe manejar la deuda nacional, al tiempo que estimula la inversión y fortalece los programas públicos de salud y educación. News-Commentary وفيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية فيتعين على الحكومة أن تعمل على إدارة الدين الوطني وفي نفس الوقت تشجيع الاستثمار وتشغيل العمالة وتعزيز التعليم العام والبرامج الصحية.
    Sr. Leonard Hausman, Director del Instituto de política económica y social en el Medio Oriente de la John F. Kennedy School of Government de la Universidad de Harvard UN السيد ليونارد هاوسمان، مدير معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط التابع لمدرسة جون ف. كنيدي للحكم، جامعة هارفارد.
    La política económica y social y sus efectos sobre la violencia contra la mujer UN السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة
    La reforma de la política económica y social en el plano mundial no es una tarea imposible; no obstante, requiere instituciones mundiales sólidas, una firme voluntad política internacional y el decidido apoyo del sistema financiero internacional. UN وأكد أن تنفيذ إصلاحات في السياسة الاقتصادية والاجتماعية الدولية ليس بالأمر المستحيل إلا أنه يستدعي وجود مؤسسات عالمية قوية، وإرادة سياسية دولية راسخة، ودعماً قوياً من داخل النظام المالي الدولي.
    Documento sobre la política económica y social, 2012 UN وثيقة السياسة الاقتصادية والاجتماعية لعام 2012
    Por disponer de personal de gran pericia especializado en la política económica y social, el Departamento podrá desempeñar las nuevas funciones que se le han asignado, obviando la necesidad de establecer dos secretarías especiales separadas. UN وإن وجود مجموعة مؤثرة من الخبرات الفنية في الادارة في مجال السياسة الاقتصادية والاجتماعية من شأنه أن يسمح بتولي هذه المهام الجديدة بدون الحاجة الى إنشاء أمانات مخصصة مستقلة.
    Se toma nota también con preocupación de que algunos efectos de la política económica y social del Gobierno amenazan el disfrute de los derechos sociales y económicos de las personas pertenecientes a comunidades indígenas. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Mediante ese mecanismo, el Consejo, en diálogo permanente con las organizaciones del sistema, podría establecer y ampliar un acuerdo sobre fines y objetivos comunes y adaptar los programas de política económica y social a las nuevas necesidades. UN ومن خلال هذه اﻵلية، يمكن للمجلس أن يبني ويوسع، في حوار مستمر مع مؤسسات المنظومة، اتفاقا بشأن الغايات واﻷهداف المشتركة وأن يكيف جداول اﻷعمال المتعلقة بمسائل السياسة الاقتصادية والاجتماعية لتلبية الاحتياجات المتغــيرة.
    La política económica y social que siempre ha caracterizado al proyecto revolucionario cubano ha sido consecuente con sus aspiraciones y objetivos de equidad y justicia social para toda su población. UN إن السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي اتسم بهما دائما مشروعنا الثوري الكوبي قد اتسقت مع مطامحنا وأهدافنا لتحقيق المساواة والعدالة اللتين نسعى إليهما من أجل سكاننا كافة.
    Debemos proporcionar asesoramiento práctico sobre opciones de política económica y social viables. UN وعلينا أن نقدم المشورة العملية بشأن خيارات السياسات الاقتصادية والاجتماعية الممكنة التحقيق.
    Además, se refiere a cuestiones de política macroeconómica, políticas del comercio internacional, incentivo de las corrientes financieras del sector privado, prestación de asistencia financiera en condiciones de favor y otras cuestiones de política económica y social. UN وهو يطرق قضايا سياسات الاقتصاد الكلي، وسياسات التجارة الدولية، وتشجيع التدفقات المالية من القطاع الخاص، وتقديم المساعدة المالية بشروط مُيسﱠرة، وغير ذلك من مسائل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    La creación de más empleos remunerados en su justa medida y la disminución del desempleo han de ser el centro de toda política económica y social y contar con la participación de los empleadores, los empleados y sus organizaciones respectivas. UN وينبغي أن يحتل التوسع في العمالة بأجر كاف ومناسب والحد من البطالة، مكان الصدارة في السياسات الاقتصادية والاجتماعية باشتراك أرباب العمل، والعمال ومنظمات كل منهما.
    La creación de más empleos remunerados en su justa medida y la disminución del desempleo han de ser el centro de toda política económica y social y contar con la participación de los empleadores, los empleados y sus organizaciones respectivas. UN وينبغي أن يحتل التوسع في العمالة بأجر كاف ومناسب والحد من البطالة، مكان الصدارة في السياسات الاقتصادية والاجتماعية باشتراك أرباب العمل، والعمال ومنظمات كل منهما.
    103. Burundi encomió la política económica y social de Cuba y le agradeció el apoyo médico recibido durante la guerra civil en su país. UN 103- وأشادت بوروندي بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية المتَّبعة في كوبا. وشكرت كوبا على الدعم الطبي الذي قدمته لها خلال الحرب الأهلية في بوروندي.
    Sr. Leonard Hausman, Director del Instituto de política económica y social en el Medio Oriente de la John F. Kennedy School of Government de la Universidad de Harvard UN السيد ليونارد هاوسمان، مدير معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط التابع لمدرسة جون ف. كنيدي للحكم، جامعة هارفارد.
    En 1995, el Consejo Nacional de política económica y social (CONPES) aprobó un programa nacional para las personas desplazadas. UN وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio se convirtieron en la base de la política económica y social de las Naciones Unidas y de la cooperación internacional para el desarrollo. UN لقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الأساس للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، وفي التعاون الإنمائي الدولي.
    En cualquier caso, Etiopía recuerda que la buena gestión de los asuntos públicos y la política económica y social son prerrogativa de cada Estado, por lo que es preferible no debatirlas en esta Comisión, a la que sí competen cuestiones como la agresión contra un Estado vecino sin que medie provocación alguna. UN وقال انه، على أية حال، يعتقد أن مسألة الحكم الجيد والسياسات الاقتصادية والاجتماعية تقع ضمن نطاق مسؤولية كل دولة وليست هذه اللجنة مكان مناقشتها، مع أن هذه اللجنة هي المكان المناسب لمناقشة عدوان غير مبرر على دولة مجاورة.
    Habida cuenta de que los resultados de la globalización y la liberalización económicas para el desarrollo social han sido dispares, se reconoce cada vez más la importancia de que haya un marco unificado de política económica y social que tenga en cuenta simultáneamente los problemas de la economía y los problemas sociales. UN ونظرا لتنوع نتائج العولمة والتحرير الاقتصاديين المترتبة في مجال التنمية الاجتماعية، تزايد الاعتراف بأهمية إيجاد إطار موحد للسياسة الاقتصادية والاجتماعية يعالج نقاط الضعف الاقتصادية والمشاكل الاجتماعية في نفس الوقت.
    Asimismo, su aprovechamiento deberá responder a la política económica y social del Estado, con el objeto de que los ingresos que generen, beneficien y promuevan el desarrollo integral del país. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتم استغلالها وفقا للسياسات الاجتماعية والاقتصادية للدولة، وذلك بهدف كفالة توظيف الدخل المتأتي منها لخدمة وتعزيز التنمية الشاملة للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus