"política educativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة التعليمية
        
    • السياسات التعليمية
        
    • سياسة التعليم
        
    • بالسياسة التعليمية
        
    • سياسة تعليمية
        
    • سياستها التعليمية
        
    • السياسة التربوية
        
    • السياسات التربوية
        
    • المشتركتين
        
    • للسياسة التعليمية
        
    • بسياسة التعليم
        
    • وهي الدورة
        
    • لسياسة التعليم
        
    La educación bilingüe e intercultural se ha convertido en política educativa para las comunidades indígenas en muchas partes del mundo. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    Sin embargo, la nueva política educativa hace particular hincapié en la formación profesional. UN غير أن السياسة التعليمية الجديدة تشدد بصورة خاصة على التدريب المهني.
    Combatir los estereotipos en la política educativa UN مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية
    Su país está orgulloso de que su Ministro de Educación sea una mujer, por lo que la política educativa aborda los problemas de la mujer. UN وأضافت أن بلدها فخور بأن وزارة التعليم تتولاها امرأة، ولذلك فإن السياسات التعليمية سوف تضع مشاكل المرأة في الاعتبار.
    El Estado no practica ninguna discriminación negativa en la política educativa. UN لا تمارس الدولة أي تمييز سلبي في سياسة التعليم.
    Esta medida no sólo es de carácter social sino que está en consonancia con los objetivos de la política educativa. UN ولا يخدم هذا الإجراء أهدافاً اجتماعية فحسب بل كذلك أهدافاً تتصل بالسياسة التعليمية.
    Sugieren que la autonomía saami se haga extensiva también a la política educativa. UN ويُقترح توسيع نطاق الاستقلال الذاتي للشعب الصامي بحيث يشمل السياسة التعليمية.
    El nivel de política educativa, que es establecido por el Gobernador y el secretario adjunto competente, con la ayuda del Consejo de educación que actúa con fines de consulta. UN فهناك مستوى السياسة التعليمية الذي يحدده حاكم مكاو والوزير المساعد المختص، يساعدهما مجلس التعليم بصفة استشارية.
    De hecho, la colaboración exterior en la esfera de la educación constituye un elemento importante de la política educativa del Iraq. UN ويشكل التعاون الخارجي في ميدان التعليم جزءاً مهماً من السياسة التعليمية والتربوية في العراق.
    La base del programa establecido centralmente por el Ministerio de Educación Nacional debería consistir en el futuro en textos que establezcan la política educativa general. UN وينبغي أن يصبح أساس البرنامج الذي أنشأته وزارة التعليم الوطني على الصعيد المركزي أساسا وثائقيا لتشكل السياسة التعليمية العامة في المستقبل.
    La política educativa, por tanto, se dirige a poner remedio a esa deficiencia. UN ولذلك، فإن السياسة التعليمية موجهة ﻹصلاح هذا الخلل.
    La oradora recibiría con agrado la información detallada que se le proporcione sobre la participación de la Secretaría de Estado para los Derechos de la Mujer en la política educativa a nivel municipal. UN وقالت إنها تودّ الوقوف على تفاصيل عن مشاركة أمانة الدولة لحقوق المرأة في السياسة التعليمية على المستويات البلدية.
    Actualmente, la educación bilingüe e intercultural se ha convertido en política educativa para las comunidades indígenas en muchas partes del mundo. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    De todas maneras, ya se ha prometido desarrollar una política educativa mejor e impulsar la reforma del sector de la educación UN ومع ذلك تبشر السياسة التعليمية وإصلاحات قطاع التعليم بتحسين الحالة. الفصل الحادي عشر
    política educativa, gestión y control de la enseñanza 507 - 515 110 UN السياسة التعليمية وإدارتها، والرقابة على التعليم
    La política educativa se prosiguió en el Décimo Plan. UN واستمرت السياسة التعليمية خلال الخطة العاشرة.
    La política educativa mauritana hace hincapié en las niñas y las estudiantes universitarias. UN وتركّز السياسة التعليمية لموريتانيا على الفتيات والطالبات في الجامعات.
    Un principio general en la política educativa de Sri Lanka desde la década de 1940 ha sido la igualdad entre los géneros en los centros. UN وهناك مبدأ عام سائد في السياسات التعليمية في سري لانكا منذ الأربعينات وهو المساواة بين الجنسين في المرافق الموفّرة.
    Esta generalización de la educación básica es el principal resultado de la política educativa seguida durante los últimos decenios. UN وهذا التعميم للتعليم الأساسي هو أهم نتائج سياسة التعليم المتبعة على مدى العقود الماضية.
    En el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio es crucial contar con la experiencia de los pueblos indígenas que ha sido generalmente excluida del proceso de decisiones en materia de política educativa. UN وفي إطار العمل صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من الأهمية بمكان الاستفادة من تجارب الشعوب الأصلية التي استبعدت عموما من عمليات اتخاذ القرار فيما يتعلق بالسياسة التعليمية.
    En 1977 se adoptó una nueva política educativa basada en el principio de la igualdad de oportunidades. UN وجرى انتهاج سياسة تعليمية جديدة في عام 1977، كانت تقوم على مبدأ تكافؤ الفرص.
    78. Argelia, desde la independencia, ha querido asegurar en su política educativa y cultural la preservación de su amplio patrimonio cultural. UN ٨٧- أرادت الجزائر منذ استقلالها أن تضمن في سياستها التعليمية والثقافية حفظ تراثها الثقافي الكبير جدا.
    48. En primer lugar, la política educativa es una pieza esencial de todas las estrategias encaminadas a aumentar la capacidad de absorción. UN 48- أولهما، السياسة التربوية التي هي حجز الزاوية في كافة الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية القدرات الاستيعابية.
    :: La formulación de una política educativa que busca consolidar los principios de igualdad y justicia social poniendo énfasis en la participación de las mujeres como asociadas en la formación y elaboración de las políticas educativa y pública en todos los niveles de la enseñanza; UN وضع سياسة تربوية تسعى إلى إرساء أسس المساواة والعدالة الاجتماعية، وتركز على إشراك المرأة في وضع السياسات التربوية والسياسات العامة وصياغتها وفي جميع المراحل الدراسية؛
    De conformidad con la decisión 1994/R.1/4 de la Junta Ejecutiva, ésta examinará la cuestión de los criterios para participar en el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria y en el Comité Mixto UNESCO/UNICEF de política educativa cuando examine los informes de esos dos comités en su segundo período ordinario de sesiones. UN ووفقا للقرار ١٩٩٤/ع.١/٤ الصادر عن المجلس، من المقرر أن يقوم المجلس، لدى النظر في تقريري هاتين اللجنتين المشتركتين أثناء دورته العادية الثانية، بالنظر في معايير القبول في عضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف/منظمة الصحة العالمية المعنية بالسياسة الصحية ولجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف.
    Los programas de enseñanza dirigidos a la población indígena se basan en los 21 objetivos de la política educativa nacional para los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN وتقوم البرامج التعليمية للشعوب الأصلية على الأهداف الـ 21 للسياسة التعليمية الوطنية للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس.
    - Desarrollar programas para que los padres tomen conciencia de la política educativa e incentivarlos para que también enseñen a sus hijos en el hogar. UN - تنفيذ برامج لزيادة وعي الآباء والأمهات بسياسة التعليم وتشجيعهم على تعليم أطفالهم في البيت.
    El marco referencial, legislativo y reglamentario de la política educativa de Marruecos UN الإطار المرجعي والتشريعي والتنظيمي لسياسة التعليم في المغرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus