Esta política es el objetivo de todo el conflicto. | UN | وكانت هذه السياسة هي غاية النزاع بأكمله. |
Por encima de todo, tenemos que crear una Organización orientada hacia el logro de resultados y que pueda demostrar que la política es el medio más eficaz de solucionar los conflictos. | UN | وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى بناء منظمة مكرسة لتحقيق النتائج وتستطيع إثبات أن السياسة هي الوسيلة الأنجع لحل الصراع. |
Su capital política es Porto Novo y su capital económica es Cotonú. | UN | وعاصمتها السياسية هي بورتو الجديدة، أما العاصمة الاقتصادية فهي كوتونو. |
Ahora, la primer regla de la vida política es nunca dejar a un Presidente atrás de un volante, nunca. | Open Subtitles | الآن، أول قاعدة في الحياة السياسية هي أن لا تسمح لرئيس بالجلوس خلف مقود سيارة، أبدا |
La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. | UN | ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة. |
El objetivo de la política es crear 500.000 puestos de trabajo al año en los sectores estructurado y no estructurado. | UN | وتهدف السياسة إلى خلق 000 500 وظيفة في السنة في القطاعين النظامي وغير النظامي على حد سواء. |
Nuestra convicción política es alcanzar nuevos acuerdos que alejen a la humanidad de este flagelo. | UN | واقتناعنا السياسي هو أنه ينبغي لنا أن نتوصل إلى اتفاقات جديدة تزيل هذه اﻵفة من طريق الجنس البشري. |
Esa política es mundial y no discriminatoria. | UN | وبيَّنت أن هذه السياسة هي سياسة عالمية غير تمييزية. |
En la visión imperial del mundo, se está invirtiendo el célebre axioma de Clausewitz: la política es la continuación de la guerra, por otros medios. | UN | ففي النظرة الإمبراطورية للعالم، قُلِبت مقولة كلاوسفيتز الشهيرة: السياسة هي مواصلة الحرب بوسائل أخرى. |
que la política es el arte de lo posible, y que no debemos dejar que la perfección sea la enemiga de lo bueno. | TED | وبأن السياسة هي فن الممكن، وأنه لا ينبغي أن نجعل الكمال عدو الخير، |
La política es la tarea de aprovechar ese flujo en la dirección que prefieras. | TED | السياسة هي العمل على تسخير هذا التدفق في الاتجاه الذي تفضله. |
Alguien dijo una vez, "la política es la farándula para los feos". | TED | أحدهم مرة قال أن "السياسة" هي بالطبع "شوبيز للأشخاص القبيحين" |
Nuestra posición es congruente con el principio de que la negociación política es la forma más eficaz de resolver las controversias entre los Estados. | UN | إن موقفنا الثابت يتمثل في أن المفاوضات السياسية هي أنجع وسيلــة لحـــل المنازعات بين الدول. |
Desde el punto de vista político, la participación en la competencia política es pluralista, en la que existen normas y valores compartidos, en donde las diferencias tienen un escenario común que fortalece los valores democráticos. | UN | ومن وجهة النظر السياسية، فإن المشاركة في العملية السياسية هي مشاركـــة تعدديـــة مـــن حيث أن هناك معايير وقيما متشاطرة، بل أنـــه حتى فـــي الاختلافات توجد عوامل مشتركة تعزز القيم الديمقراطية. |
La mejor manera de superar estas contradicciones en la práctica política es buscar un compromiso. | UN | إن أكثر الطرق فعالية للتغلب علي الاختلافات في الممارسة السياسية هي البحث عن تسوية. |
Así que lo primero que hay que tener siempre en cuenta cuando se piensa en política es que somos tribales. | TED | لذلك فالشيء الأول الذي عليكم أن تضعونه في إعتباركم دائمًا عندما تفكرون حول السياسية هو أننا قبائل. |
Esta falta de percepción de la pertinencia política es el motivo auténtico y profundo de la grave crisis financiera de esta Organización. | UN | إن تصور انعدام الوجاهة السياسية هو في الواقع السبب الحقيقي واﻷعمق لﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها هذه المنظمة. |
El objetivo de esta política es economizar los recursos de la familia. | UN | وتهدف هذه السياسة إلى ضغط المصاريف التي تتكبدها العائلة. |
Esa aparente falta de representación política es la que actualmente sienten muchos ciudadanos del mundo. | UN | وما يبدو من ذلك الافتقار إلى التمثيل السياسي هو الشعور السائد لدى العديد من مواطني العالم اليوم. |
La finalidad de esta política es permitir que las personas puedan proporcionar la información necesaria para la evaluación de cada situación particular. | UN | فالغرض من السياسات هو تمكين الأفراد من تقديم المعلومات اللازمة لإجراء تقييم لحالة ما. |
El Administrador estima que esta política es viable mediante la contratación selectiva de oficiales nacionales y la capacitación intensiva. | UN | ويعتقد المدير أن هذه السياسة قابلة للتحقيق عن طريق التعيين الانتقائي للموظفين الوطنيين المحليين والتدريب الشامل. |
Si la política en vigencia actualmente se compara con las normas y los criterios correspondientes del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas aprobados en 2005 se ve que esa política es pertinente pero no absolutamente completa. | UN | 10 - واستنادا إلى قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، التي اتُّفق عليها عام 2005، فإن السياسة الحالية مهمة، لكنها ليست شاملة تماما. |
Un elemento clave de esa política es la promoción de la inversión extranjera. | UN | وقال إن أحد العناصر الرئيسية لتلك السياسة يتمثل في ترويج الاستثمار اﻷجنبي. |
La mejor política es que las cooperativas reciban el mismo tratamiento que cualquier otra forma de empresa. | UN | وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات. |
El primer problema de política es el de garantizar suficientes puestos de trabajo de alta calidad. | UN | ويوجد، بادئ ذي بدء، تحد من تحديات السياسة العامة يتمثل في كفالة عمالة كافية ذات نوعية رفيعة. |
Esta es la explicación: nuestra política es que cuando tus vecinos se enfrentan a una situación de conflicto, se les une. | UN | وهذا هو التفسير: إن سياستنا هي أنه، عندما يكون جيرانك في حالة نزاع، إنما تدفعهم الى التلاقي. |
Esa no es solo mi política. Es lo habitual. Pregunta a cualquiera. | Open Subtitles | هذه ليست سياستي بل أمر اعتيادي، سل أي أحد |
La política es la herramienta por la cual nos estructuramos como grupos y sociedades. | TED | السياسة هى الأداة التي نكون أنفسنا بها كمجموعات وكمجتمعات. |
Lo siento mucho, señor, pero nuestra política es servir vasos pequeños de refresco y dejar la lata casi llena en el carro. | Open Subtitles | أنا آسفة سيدي ولكن هذه هي سياستنا أن أقدم لك كأساً صغيراً من الصودا وأترك باقي العلبة على العربة |