"política monetaria de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة النقدية في
        
    • السياسات النقدية في
        
    • للسياسة النقدية
        
    • السياسة النقدية التي
        
    • سياسة العملة التي تنتهجها
        
    • السياسات النقدية التي
        
    En 1997 la política monetaria de los países miembros de la CESPAO siguió estando orientada principalmente a mantener la estabilidad de los tipos de cambio. UN وظلت السياسة النقدية في البلدان اﻷعضاء في اللجنة تركز أساسا في عام ١٩٩٧ على المحافظة على ثبات أسعار الصرف.
    En 1997, la política monetaria de los países miembros de la CESPAO siguió estando orientada esencialmente a mantener la estabilidad de los tipos de cambio. UN ٣٥ - ظلت السياسة النقدية في البلدان اﻷعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٧ تستهدف بصورة أساسية الحفاظ على استقرار أسعار الصرف.
    Tras el aflojamiento de la política monetaria de las principales economías desarrolladas a partir del cuarto trimestre de 1998, mejora las perspectivas económicas y los mercados financieros mundiales dieron señales de estabilización. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية منذ خريف عام 1998، تحسنت الآفاق الاقتصادية وأظهرت الأسواق المالية العالمية علامات استقرار.
    Éstas, a su vez, acusan la influencia de la política monetaria de los principales países. UN وهذا بدوره يؤثر على السياسات النقدية في البلدان الرئيسية.
    A lo largo de 2013 continuó un régimen de política monetaria de apoyo al crecimiento con tipos de interés históricamente bajos, reflejando la política monetaria de los Estados Unidos. UN واستمر تطبيق نظام للسياسة النقدية الداعمة للنمو مع انخفاض أسعار الفائدة إلى مستويات غير مسبوقة طوال عام 2013، على نحو مماثل للموقف النقدي للولايات المتحدة.
    La política monetaria de muchos bancos centrales hace mayor hincapié en el control de la inflación y en varios casos las disposiciones de política están intrínsecamente concebidas para ser más agresivas contra la inflación que respecto de la deflación. UN وتركز السياسة النقدية التي يتبعها العديد من المصارف المركزية على ضبط التضخم، باعتمادها في عدد من الحالات قواعد توضع خصيصا لتكون أكثر فعالية في مجال مكافحة التضخم منها في معالجة الانكماش.
    Al evaluar la política monetaria de China, los efectos de cualquier cambio en la balanza comercial no son más importantes que las posibles consecuencias para la IED entrante, que juega un papel crucial en el desarrollo económico de China, y la IED de esta nación hacia el exterior, que está recibiendo cada vez más atención en todo el mundo. News-Commentary في تقييم سياسة العملة التي تنتهجها الصين فإن التأثيرات التي قد يخلفها أي تغيير على الميزان التجاري ليست أكثر أهمية من العواقب المحتملة التي قد تؤثر على الاستثمار المباشر الأجنبي في الداخل، والذي يلعب دوراً حاسماً في التنمية الاقتصادية في الصين، والاستثمار المباشر الأجنبي الصيني في الخارج، والذي يحظى الآن باهتمام متزايد في مختلف أنحاء العالم.
    Tras el aflojamiento de la política monetaria de las principales economías desarrolladas a partir del cuarto trimestre de 1998, las perspectivas económicas y los mercados financieros mundiales dieron señales de estabilización. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية منذ خريف عام ١٩٩٨، تحسنت التوقعات الاقتصادية وأظهرت اﻷسواق المالية العالمية علامات من الاستقرار.
    La política monetaria de las grandes economías desarrolladas sigue siendo flexible, pero está pasando de una postura estimuladora adoptada en el período anterior de desaceleración a una postura más neutra. UN لا تزال السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية قادرة على التكيف، غير أن هذه الاقتصادات تشهد تحولا من الموقف التحفيزي الذي اتخذته خلال فترة التباطؤ السابقة إلى سياسة أكثر حيادية.
    La política monetaria de los países que tienen las monedas más importantes ha dado un giro apreciable para pasar de la preocupación acerca de la recesión al temor de una posible inflación; sin embargo, en términos más generales, una actitud cautelosa en materia monetaria es una vez más la preferencia abrumadora de los gestores de políticas. UN وتحولت السياسة النقدية في بلدان العملات الرئيسية تحولا كبيرا من الشعور بالقلق بشأن الانتكاس الى التخوف من حدوث تضخم محتمل؛ ولكن ، وبوجه عام، فإن اتخاذ موقف نقدي حكيم هو مرة أخرى الخيار المفضل لدى مقرري السياسات.
    La política monetaria de los Estados Unidos seguirá siendo expansiva y, dada la continuada desaceleración económica en los primeros meses de 2003, se espera que sigan bajando los tipos de interés. UN 28 - وستظل السياسة النقدية في الولايات المتحدة توسعية، ونظرا لاستمرار التباطؤ الاقتصادي في الأشهر الأولى من عام 2003، يمكن توقع زيادة تخفيض أسعار الفائدة.
    No obstante, el crecimiento de la región puede verse amenazado por varios factores, entre ellos la sensibilidad a las variaciones de los precios de los productos básicos y a cualquier endurecimiento de la política monetaria de los Estados Unidos, las posibles dificultades en el servicio de su deuda externa y las tensiones políticas en algunos países. UN بيد أن المنطقة، تواجه مخاطر الهبوط، ومن بينها القابلية للتأثر بتقلبات أسعار السلع الأساسية وتشديد السياسة النقدية في الولايات المتحدة والصعوبات المحتمل أن تواجهها في خدمة ديونها الخارجية والتوترات السياسية في بعض البلدان.
    En 2011, la política monetaria en las economías más diversificadas también ha sido testigo de pequeños cambios, ya que la mayoría de los países están fuertemente dolarizados y vinculados a la política monetaria de los Estados Unidos. UN 27 - وشهدت أيضا السياسة النقدية في الاقتصادات الأكثر تنوعا تغييرات طفيفة في عام 2011، إذ أن معظم البلدان تعتمد على الدولار اعتمادا كبيرا وترتبط بالسياسة النقدية في الولايات المتحدة.
    En definitiva, las perspectivas de inflación relativamente benignas que hasta ahora han acompañado el dinamismo del crecimiento económico y los decididos esfuerzos de quienes formulan las políticas por lograr y mantener la estabilidad económica han conducido a un mayor grado de confianza en la política monetaria de los países desarrollados. UN ٧٤ - وإجمالا، فإن الاعتدال النسبي المتوقع للتضخم، الذي اقترن حتى اﻵن بتعزيز النمو الاقتصادي وإصرار صانعي السياسات على بذل جهود من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والحفاظ عليه، قد أدى إلى رفع درجة مصداقية السياسة النقدية في البلدان المتقدمة النمو.
    Las economías de mercado emergentes de Asia Meridional y Asia Oriental y el Pacífico también han sido objeto de la volatilidad de los flujos de capital, impulsados por el mayor atractivo de las inversiones en las economías desarrolladas, debido a los cambios de la política monetaria de los Estados Unidos. UN 12 - وظلت اقتصادات السوق الناشئة في جنوب آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ تخضع أيضا لتدفقات رأس المال المتقلبة المدفوعة بفعل جاذبية زيادة الاستثمارات في الاقتصادات المتقدمة نظرا للتغييرات التي حدثت في السياسة النقدية في الولايات المتحدة.
    La política monetaria hubiese sido más eficaz en los EE.UU. si se hubiese dedicado más atención a los bloqueos de créditos – por ejemplo, a los problemas de refinanciación de los propietarios de viviendas, incluso a tasas de interés más bajas, o a la falta de acceso al financiamiento de las pequeñas y medianas empresas. Uno tiene la esperanza de que la política monetaria de Japón vaya a enfocarse en dichos temas críticos. News-Commentary والواقع أن السياسة النقدية في الولايات المتحدة كانت لتصبح أكثر فعالية في حال تكريس المزيد من الاهتمام لمعوقات الائتمان ــ على سبيل المثال، مشاكل إعادة التمويل التي تواجه العديد من أصحاب المساكن، ولو حتى بأسعار فائدة أقل، أو افتقار الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى القدرة على الحصول على التمويل. وإنني لأتمنى أن تركز السياسة النقدية في اليابان على مثل هذه القضايا الحرجة.
    La política monetaria de las economías industrializadas sigue promoviendo en líneas generales el crecimiento económico. UN واستمرت السياسات النقدية في الاقتصادات الصناعية داعمة للنمو الاقتصادي على نطاق واسع.
    Mantener la credibilidad de la política monetaria de Sudáfrica obligará a las autoridades monetarias a aumentar los tipos de interés en el futuro, a fin de reducir las presiones inflacionarias y aumentar la probabilidad de que la inflación no rebase la banda del 3% al 6% fijada como meta para el año próximo. UN وسوف يتعين، لإضفاء المصداقية على السياسات النقدية في جنوب أفريقيا، أن ترفع سلطات النقد معدلات الفائدة في المستقبل للتخفيف من ضغوط التضخم وزيادة إمكانية بلوغ الهدف المتمثل في قصر معدل التضخم في العام المقبل على نسبة تتراوح بين 3 و6 في المائة.
    El control de la inflación continuó siendo el principal objetivo de la política monetaria de los países de la región. UN 16 - ولا يزال كبح التضخم يشكل الهدف الرئيسي للسياسة النقدية في بلدان المنطقة.
    Es más, los negociadores de Estados Unidos en el ámbito comercial deben dejar de insistir en que los países renuncien a su derecho a utilizar medidas para protegerse de las consecuencias desafortunadas de la política monetaria de EE.UU. Fundamentalmente, EE.UU. también tiene que dejar de retener su consentimiento para que el FMI implemente reformas y despliegue recursos adicionales desde todos los países. News-Commentary وعلاوة على ذلك، يتعين على المفاوضين التجاريين الأميركيين أن يكفوا عن الإصرار على تخلي البلدان عن حقها في استخدام تدابير لحماية نفسها من العواقب المؤسفة الناجمة عن السياسة النقدية التي تنتهجها الولايات المتحدة. ومن الأهمية بمكان أن نؤكد أيضاً على ضرورة توقف الولايات المتحدة عن حجب موافقتها على إصلاح صندوق النقد الدولي ونشر موارد إضافية من جميع البلدان.
    Desde entonces, el Banco de Inglaterra ha renunciado a cualquier forma de intervención en los mercados de divisas. Además, el incidente sirvió para reforzar un consenso internacional en el sentido de que la política monetaria de los países debía centrarse en la estabilidad de los precios internos y dejar que los tipos de cambio flotaran libremente. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت كان بنك انجلترا حريصاً على تجنب كافة أشكال التدخل في أسواق صرف العملات الأجنبية. ولقد خدمت هذه التجربة كوسيلة للتأكيد على الإجماع الدولي على أن السياسات النقدية التي تتبناها البلدان المختلفة لابد وأن تركز على استقرار السعر المحلي في حين تسمح بتعويم أسعار الصرف بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus