"política mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة العالمية
        
    • السياسية العالمية
        
    • السياسات العالمية
        
    • السياسي العالمي
        
    • السياسة الدولية
        
    • سياسات عالمية
        
    • عالم السياسة
        
    • سياسة عالمية
        
    • السياسية الدولية
        
    • سياسية عالمية
        
    • السياسي في العالم
        
    • سياسي عالمي
        
    • سياسات العالم
        
    • السياسة العامة العالمية
        
    • للسياسات العالمية
        
    Durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. UN لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية.
    Nunca antes se habían encontrado las Naciones Unidas tan en el centro de la política mundial. UN ولم يحدث من قبل أن وجدت اﻷمم المتحدة نفسها في مركز السياسة العالمية بهذه الدرجة.
    Tenemos que establecer un nuevo equilibrio entre la ley, la moralidad y la fuerza en la política mundial. UN يجب أن نحقق توازنا جديدا للقانون والقيم والقوة في السياسة العالمية.
    El tipo de horrores que malograron el siglo XX no deben formar parte del panorama de la política mundial. UN إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
    El surgimiento de nuevas Potencias económicas y de varios países en desarrollo con proyección mundial ha alterado significativamente la dinámica de la política mundial. UN إن ظهور قوى اقتصادية جديدة وعدد من البلدان النامية التي تتمتع بحضور عالمي غير الى حد بعيد ديناميات السياسات العالمية.
    Al hablar desde esta tribuna, aprecio esta extraordinaria oportunidad de dirigirme a quienes forjan la opinión política mundial. UN وإني، إذ أتكلم من هذا المنبر، أقدر الفرصة الفريدة لمخاطبة من يشكلون الرأي السياسي العالمي.
    La comunidad internacional debería hacer de la desmilitarización de la política mundial una cuestión de la máxima prioridad. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع في مكان الصدارة من أولوياته مسألة إزالة النزعة العسكرية عن السياسة العالمية.
    Con las Naciones Unidas disponemos hoy de un buen instrumento de política mundial que nos permite, día tras día, año tras año, edificar nuestro futuro. UN ولدينا اليوم في اﻷمم المتحدة، أداة سليمة لتقرير السياسة العالمية تمكننا، يوما بعد يوم وعاما بعد عام، من بناء مستقبلنا.
    Esa decisión se debió a la falta de recursos financieros, y no tuvo ninguna relación con cuestiones de política mundial y regional. UN وقد اتخذ هذا القرار نتيجة للافتقار الى الموارد المالية، ولا صلة له بتاتا بقضايا السياسة العالمية والاقليمية.
    Sin embargo, la humanidad tuvo que soportar dos guerras mundiales y décadas de guerra fría antes de que estas ideas comenzaran realmente a tomar cuerpo en la política mundial. UN غير أنه تَعَيﱠن على البشرية أن تخوض حربين عالميتين وأن تعيش عقوداً من الحرب الباردة قبل أن يبدأ تَمَثﱡل هذه اﻷفكار حقاً في السياسة العالمية.
    Gracias a la deuda, el FMI se ha visto promovido de simple organismo técnico a la vanguardia de la política mundial. UN وتحول صندوق النقد الدولي، بفضل الديون، من مجرد هيئة تقنية كي يرتقي إلى الصفوف اﻷولى في حلبة السياسة العالمية.
    También existen diversos seminarios y cursos prácticos sobre aspectos concretos de la política mundial. UN كما توجد حلقات دراسية وحلقات عمل أيضا بشأن جوانب محددة عديدة في السياسة العالمية.
    En 1989, la situación política mundial cambió espectacularmente: UN وخلال عام ١٩٨٩، تغيرت الحالة السياسية العالمية تغيرا شديدا:
    Durante el año 1989, se produjo un cambio brusco en la situación política mundial: UN وخلال عام ١٩٨٩، تغيرت الحالة السياسية العالمية تغيرا مذهلا:
    En los últimos años ha crecido la influencia del Movimiento de los Países No Alineados en la política mundial. UN في السنوات اﻷخيرة تعاظم دور حركة عدم الانحياز ونفوذها في السياسات العالمية.
    Los recuerdos duran poco; no es fácil acordarse de la magnitud de las sospechas mutuas que impregnaban la política mundial hace unos pocos años. UN إن الذاكرة قصيرة؛ ومن الصعب أن نتذكر درجة الريبة المتبادلة التي كانت تتسم بها السياسات العالمية قبل بضع سنوات.
    En unos pocos meses conmemoraremos los 50 años de las Naciones Unidas, que es la organización más longeva de seguridad política mundial. UN ففي غضون بضعة أشهر سنحتفل بمرور نصف قرن على وجود اﻷمم المتحدة، أقدم منظمة قائمة لﻷمن السياسي العالمي.
    El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    En los años recientes, el Consejo ha dejado de constituir un elemento secundario en la política mundial. UN فهو لم يعد في السنوات القليلة الماضية، مجرد مسرح لعروض ثانوية في السياسة الدولية.
    A. Niños refugiados: cinco cuestiones de política mundial UN ألف - الأطفال اللاجئون: خمس قضايا سياسات عالمية
    DAVOS – Mientras los regímenes árabes lidian con manifestaciones alimentadas por Twitter y Al Jazeera, y los diplomáticos norteamericanos intentan entender el impacto de WikiLeaks, resulta evidente que esta era de la información global requerirá una comprensión más sofisticada de cómo funciona el poder en la política mundial. News-Commentary دافوس ـ بينما تتصارع الأنظمة العربية مع المظاهرات التي غذتها عناصر مثل تويتر وقناة الجزيرة، وفي حين يحاول الدبلوماسيون الأميركيون فهم تأثير ويكيليكس، بات من الواضح أن عصر المعلومات العالمي هذا سوف يتطلب فهماً أكثر حنكة للكيفية التي تعمل بها القوة في عالم السياسة العالمية.
    Las Naciones Unidas han reconocido la necesidad de una política mundial con relación a la juventud. UN وسلمت اﻷمم المتحدة بضرورة إيجاد سياسة عالمية في شؤون الشباب.
    En paralelo a las transformaciones esperanzadoras de la escena política mundial, hay algunos indicadores económicos significativos. UN يرافق التغيرات الايجابية التي تشهدها الساحة السياسية الدولية اليوم بعض المؤشرات الهامة في الحياة الاقتصادية.
    Cada una debe aceptar subordinar su decisión y su criterio individuales a una voluntad política mundial, manifestada a través de órganos verdaderamente democráticos y representativos de las Naciones Unidas, que refleje el auténtico juicio de la comunidad mundial de Estados. UN وعلى كل منا أن يوافق على اخضاع قراره وحريته في التصرف ﻹرادة سياسية عالمية تتجلى في هيئات اﻷمم المتحدة الديمقراطية والنيابية بحق، التي تعبر عن الحكم اﻷصيل لمجتمع الدول العالمي.
    Además, estas instituciones y quienes las integran deberían considerar qué cambios podrían introducir para reflejar mejor las transformaciones que se han producido en la economía política mundial desde 1945. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر هذه المؤسسات ومساهموها في نوع التغييرات التي يمكن أن تجري عليها لكي تعكس على نحو أفضل التغييرات التي شهدها الاقتصاد السياسي في العالم منذ عام 1945.
    Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo: orientaciones para el siglo XXI - instituciones de gobierno económico en una economía política mundial: consecuencias para los países en desarrollo UN المائدة المستديرة الرفيعة المستوى للتجارة والتنمية: اتجاهات للقرن الحادي والعشرين - مؤسسات الإدارة الاقتصادية في اقتصاد سياسي عالمي: الآثار التي تمس البلدان النامية
    La naturaleza de los cambios afecta a la estructura de poder y la capacidad de influencia en la política mundial. UN وطبيعة التغيرات تؤثر على الهيكل العالمي للقوة وعلى القدرة على التأثير على سياسات العالم.
    El Canadá también contribuye mucho a difundir la política mundial y la actualidad con su apoyo a diversos diarios y boletines. UN وهناك كذلك إسهام كندي قوي في السياسة العامة العالمية للمعارف والشؤون الجارية من خلال دعم كندا لكثير من الصحف والنشرات.
    El concepto de choque de las civilizaciones fue uno de los paradigmas del carácter cambiante de la política mundial presentado después de la guerra fría. UN إن مفهوم صدام الحضارات كان نموذجا ضمن عدة نماذج للطابع المتغير للسياسات العالمية التي طرحت بعد انتهاء الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus