"política social y económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • السياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والسياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    Y si bien Indonesia es, demográficamente, una sociedad joven, apreciamos plenamente las consecuencias a largo plazo que tendrá el envejecimiento de nuestra sociedad en la futura política social y económica. UN ومع أن إندونيسيا مجتمع شاب من الناحية الديمغرافية، فإننا ندرك تمام اﻹدراك اﻵثار الطويلة اﻷجــــل التي سترتبها شيخوخة مجتمعنا على السياسة الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل.
    Para enfrentar estas brechas se requiere la intervención gubernamental en las diversas esferas de la política social y económica. UN والتدخل الحكومي في مختلف مجالات السياسة الاجتماعية والاقتصادية مطلوب لمواجهة هذه الفجوات.
    La educación es una prioridad de la política social y económica de Belarús, donde el gasto en la educación representa alrededor del 6% del PIB. UN ويحتل التعليم الأولوية العليا في السياسة الاجتماعية والاقتصادية لبيلاروس، حيث يُصرف على التعليم نحو 6 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Sr. Bishara A. Bahbah, Director Asociado del Instituto de política social y económica en el Oriente Medio de la Universidad de Harvard UN السيد بشارة بحباح، المدير المساعد، في معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط بجامعة هارفارد السيد موسى د.
    Sr. Bishara A. Bahbah, Director Asociado del Instituto de política social y económica en el Oriente Medio de la Universidad de Harvard UN السيد بشارة بحباح، المدير المساعد، في معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط بجامعة هارفارد السيد موسى د.
    Esta entidad ha propiciado el fortalecimiento de una política social y económica que garantice una mayor justicia distributiva y de participación en la riqueza nacional. UN وهي ما انفكت تشجع على توطيد السياسة الاجتماعية والاقتصادية ضماناً للعدالة في توزيع الثروة الوطنية واقتسامها بشكل أفضل.
    El Departamento tratará también de conjugar diversos elementos de política social y económica con el objeto de postular el nuevo paradigma integrado del desarrollo centrado en la población. UN كما سترمي الادارة الى جمع عناصر السياسة الاجتماعية والاقتصادية للدفع قدما بالنموذج المتكامل الجديد للتنمية التي تركز على السكان.
    A nosotros no nos sorprendió esta sentencia, pero más allá de regar el territorio con el maná gubernamental, ¿cuál es la realidad de la política social y económica aplicada desde 1988? UN ولم نصب بالدهشة، لكن ماهي حقيقة السياسة الاجتماعية والاقتصادية المتبعة منذ عام ١٩٨٨، بصرف النظر عن إغراق الاقليم بالاعانات الحكومية؟
    100. Los sindicatos no sólo se ocupan de establecer un marco normativo y reglamentario para proteger a los trabajadores, sino que influyen también en la política social y económica de los órganos del Estado. UN 100- ولا تقوم النقابات العمالية فقط بدور في إنشاء إطار تنظيمي وقانوني لحماية الشعب العامل؛ وإنما لها تأثيرها أيضا على السياسة الاجتماعية والاقتصادية التي تتبعها أجهزة الدولة.
    En 2005, fue elegido por primera vez un presidente indígena, quien anunció su intención de promover cambios profundos en la política social y económica del país con el objeto de beneficiar a las poblaciones indígenas y de remediar las injusticias históricas de las cuales han sido víctimas estos pueblos. UN وفي عام 2005، انتُخب للمرة الأولى رئيسٌ منحدر من السكان الأصليين، فأعلن عزمه على إحداث تغييرات عميقة في السياسة الاجتماعية والاقتصادية للبلد تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية وتصلح أوجه الظلم التاريخي التي عانتها هذه الشعوب.
    33. El Sr. Bishara A. Bahbah, Director Asociado del Instituto de política social y económica en el Oriente Medio de la Universidad de Harvard, informó al Seminario de la participación de la Universidad en la prestación de asistencia al pueblo palestino tras recibir a tal efecto una donación de 1 millón de dólares de un filántropo estadounidense. UN ٣٣ - وقام السيد بشارة م. باهباه، المدير المعاون لمعهد السياسة الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط بجامعة هارفارد، باطلاع الحلقة الدراسية على مشاركة الجامعة في تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني عقب تبرع محسن من الولايات المتحدة بمنحة قيمتها مليون دولار لهذا الغرض.
    Esa " visión compartida " contribuirá a crear un marco que defina con claridad las cuestiones de política social y económica que tienen repercusiones en la vida de la mujer y en las estrategias y procesos orientados a una participación importante en la legislación y los programas de gobierno. UN وستساعد هذه " النظرة المشتركة " في تكوين إطار عمل يُحدد بوضوح قضايا السياسة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حياة المرأة والاستراتيجيات والعمليات التي ستكفل الاشتراك بصورة لها مغزاها في التشريع و/أو البرامج ذات الصلة بالإدارة.
    La FIDH indica que, en octubre del 2006, más de 5.000 personas estaban procesadas por haber ejercido su derecho a la huelga, de peticionar a las autoridades, de manifestar y de opinar públicamente contra la política social y económica. UN ويشير الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان إلى أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم ما يربو على 000 5 شخصٍ للمحاكمة بسبب ممارستهم حقوقهم في الإضراب، وفي رفع التماساتٍ للسلطات، وفي التظاهر، وفي إبداء آرائهم علناً ضد السياسة الاجتماعية والاقتصادية للبلاد.
    Estos intereses, problemas y aportaciones deben integrarse en la política social y económica y la normativa política. UN ويجب إدماج هذه الشواغل والمشاكل والمساهمات في صميم السياسات الاجتماعية والاقتصادية وفي عملية صنع القرار السياسي.
    :: Presidente del Instituto de política social y económica UN :: رئيس، معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    La nueva oficina ha servido también para potenciar el trabajo de GPF en materia de política social y económica. UN وعزز المكتب الجديد أيضا عمل المحفل في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    También se están celebrando debates oficiosos entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el FMI respecto de asuntos relacionados con criterios alternativos de integración de la política social y económica. UN كما تجري حاليا مناقشات غير رسمية بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق النقد الدولي بشأن المسائل ذات الصلة بالنُّهج البديلة في مجال دمج السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    El Gobierno de Mongolia tiene conciencia de que la política social y económica, la protección del medio ambiente y el buen gobierno están interconectados y que estos cuatro componentes del desarrollo nacional deben actuar en armonía. UN وذكرت أن حكومتها تدرك مدى الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية والشواغل البيئية وسلامة الحكم، وتدرك أن هذه العناصر اﻷربعة من عناصر التنمية الوطنية ينبغي أن تعمل في انسجام.
    II. La política social y económica en Sri Lanka UN ثانيا- السياسات الاجتماعية والاقتصادية في سري لانكا
    34. En 1977 el Partido Nacional Unido volvió al poder con la promesa de cambiar la política social y económica. UN ٤٣ ـ وتسلم الحزب الوطني المتحد مقاليد الحكم من جديد في عام ٧٧٩١ ووعد باصلاح السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    15A.63 También se procurará evaluar cabalmente y establecer vínculos entre la política científica y tecnológica y la política social y económica en los países africanos. UN ١٥ ألف - ٦٣ كما ستبذل جهود ﻹقامة صلة بين سياسة العلم والتكنولوجيا والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان اﻷفريقية، وإجراء تقييم واف لهذه الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus