"política y militar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والعسكرية في
        
    • السياسي والعسكري في
        
    Los Estados Unidos se aprovechan indebidamente de las Naciones Unidas para aplicar su estrategia política y militar en la península de Corea. UN وإن الولايات المتحدة تسيء استخدام اﻷمم المتحدة في سعيها لتحقيق استراتيجيتها السياسية والعسكرية في شبه الجزيرة الكورية.
    “El Consejo de Seguridad observa con alarma el grave deterioro de la situación política y militar en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Por ello, celebramos la normalización de la situación política y militar en Côte d ' Ivoire, Kenya y las Comoras. UN ولذلك، نرحب بتطبيع الحالة السياسية والعسكرية في كوت ديفوار وكينيا وجزر القمر.
    En líneas generales, durante el período al que se refiere el presente informe, la situación política y militar en Bosnia y Herzegovina permaneció estable. UN 3 - ظل الوضع السياسي والعسكري في البوسنة والهرسك مستقرا عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En líneas generales, durante el período al que se refiere el presente informe, la situación política y militar en Bosnia y Herzegovina permaneció estable. UN 3 - ظل الوضع السياسي والعسكري في البوسنة والهرسك مستقرا على العموم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En los últimos meses, la situación política y militar en Libia ha sido muy cambiante y fluida, y aún tiene que estabilizarse. UN في الأشهر الأخيرة، كانت الحالتان السياسية والعسكرية في ليبيا متقلبتين وتتحركان بسرعة، ولا زالتا غير مستقرتين.
    Reafirmaron que seguían apoyando los acuerdos de Libreville como base viable para una solución pacífica a la crisis política y militar en la República Centroafricana. UN وأكدوا من جديد دعمهم المستمر لاتفاقات ليبرفيل بوصفها الأساس المستدام للتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El reciente deterioro de la situación política y militar en Angola ha confirmado mis peores temores y preocupaciones. UN وأكد التدهور اﻷخير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا أفظع مخاوفي وشواغلي .
    Los ministros examinaron los últimos acontecimientos relativos a la situación política y militar en la región y siguieron evaluando la contribución de sus respectivos países a los esfuerzos por lograr un arreglo justo, duradero y amplio de la crisis. UN واستعرض الوزراء آخر التطورات المتعلقة بالحالة السياسية والعسكرية في المنطقة وقيموا تعزيز مساهمة بلدانهم في الجهود الرامية الى تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لﻷزمة.
    El despliegue de los helicópteros se ha considerado esencial para mantener una capacidad de respuesta rápida y seguir cubriendo las necesidades operacionales actuales, habida cuenta de la situación política y militar en la zona de la Misión. UN ورئـي أن انتشار الطائرات العمودية ضروري للمحافظة على القدرة على الاستجابة السريعة وعلى المتطلبات التشغيلية الحالية، نظرا للحالة السياسية والعسكرية في منطقة البعثة.
    " El Consejo de Seguridad observa con alarma el grave deterioro de la situación política y militar en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    II. Evolución de la situación política y militar en Malí desde enero de 2012 UN ثانيا - التطورات السياسية والعسكرية في مالي منذ كانون الثاني/يناير 2012
    II. Evolución de la situación política y militar en la República Democrática del Congo UN ثانيا - التطورات السياسية والعسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La situación política y militar en Angola ha continuado deteriorándose peligrosamente, ya que se ha intensificado la lucha y se ha profundizado la desconfianza que ha obstaculizado una avenencia política significativa. Las consecuencias, tanto para Angola como para la seguridad regional, causan una preocupación cada vez mayor. UN فقد استمر تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا بصورة خطيرة، اذ أستعر القتال وزاد انعدام الثقة الذي عرقل تحقيق مصالحة سياسية مجدية وتبعث العواقب، بالنسبة لكل من أنغولا واﻷمن الاقليمي، على القلق بصورة متزايدة.
    316. La situación política y militar en Angola siguió sufriendo un peligroso deterioro a medida que se intensificaban los combates y se profundizaba la desconfianza que ha frustrado el logro de una verdadera avenencia política. UN ٦١٣ - واستمرت الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا في التدهور بصورة خطيرة مع ازدياد حدة القتال ومع ازدياد فقدان الثقة الذي يحول دون التوصل إلى تراض سياسي ملموس.
    Habida cuenta de la información que figura anteriormente en los párrafos 7 y 8 acerca de la situación política y militar en Rwanda, la Comisión Consultiva pide que los 50 vehículos de ruedas blindados de transporte de tropas, cuyo costo se estima en 1 millón de dólares, se compren únicamente si se determina que serán realmente necesarios y en el número propuesto. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرتين ٧ و ٨ فيما يتعلق بالحالة السياسية والعسكرية في رواندا، تطلب اللجنة أن يتم شراء جميع حاملات اﻷفراد الخمسين ذات العجلات بتكلفة يبلغ تقديرها ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار إذا ثبت أن الحاجة تدعو اليها في واقع اﻷمر وبالعدد المقترح.
    Las economías por un monto de 431.200 dólares se debieron a que la Misión empleó a un número menor de funcionarios de contratación internacional del que había sido autorizado y llevó a cabo reducciones de plantilla durante el período que abarca el informe debido al empeoramiento de la situación política y militar en el país. UN نشأت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٤٣١ دولار عن انخفاض عدد الموظفين الدوليين العاملين في البعثة عما كان مأذونا به، وعن تخفيضات في مستويات ملاك الموظفين أثناء فترة التقرير نتيجة لتردي الحالة السياسية والعسكرية في البلد.
    Consciente de la necesidad de que el Consejo vigile la evolución de la situación política y militar en Angola, estamos firmemente convencidos de que es injustificable la aprobación de un texto como el que se ha presentado, que es de excesiva longitud, no es equilibrado y requiere un cuidadoso examen ulterior en algunos pasajes. UN وإدراكا منا لضرورة قيام المجلس برصد تطور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس ثمة ما يبرر اعتماد نص كهذا النص المقدم إليه الذي يتسم بإطنابه وتحيزه ويحتاج الى مزيد من المراجعة المتمعنة في بعض أجزائه.
    280. El Relator Especial considera que en el contexto del conflicto que se lleva a cabo en el territorio de Bosnia y Herzegovina, y que puede extenderse a otros territorios de la antigua Yugoslavia, las cuestiones de derechos humanos no pueden examinarse por separado de la evolución de la situación política y militar en la región. UN ٠٨٢ ـ ويعتقد المقرر الخاص أنه لا يمكن دراسة قضايا حقوق اﻹنسان بمعزل عن تطور الوضع السياسي والعسكري في المنطقة في ظل النزاع الدائر في إقليم البوسنة والهرسك والذي قد يمتد إلى أقاليم أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    En líneas generales, durante el período al que se refiere el presente informe, la situación política y militar en Bosnia y Herzegovina siguió siendo estable, si bien se produjeron algunos contratiempos. UN 3 - ظل الوضع السياسي والعسكري في البوسنة والهرسك مستقرا عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وإن كانت قد وقعت بعض الأحداث المعقدة.
    El 13 de octubre, las Fuerzas Armadas del Sudán y la facción de Minni Minnawi del Ejército de Liberación del Sudán firmaron un memorando de entendimiento sobre la coordinación política y militar en El Fasher. UN 51 - وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، وقَّعت القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان - جناح مِني ميناوي مذكرة تفاهم بشأن التنسيق السياسي والعسكري في الفاشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus