Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Para ello, se debía fomentar la colaboración entre los que poseían esa información y los interesados en la formulación de políticas, entre ellos, los encargados de formular políticas a nivel nacional. | UN | ولهذه الغاية ينبغي تعزيز التعاون بين أصحاب هذه المعلومات والمعنيين بصياغة السياسات، بمن فيهم صانعو السياسات الوطنية. |
Su objetivo es promover el diálogo sobre políticas a nivel nacional y crear capacidades nacionales para la aplicación de la Convención. | UN | وهو يهدف إلى تعزيز إجراء حوار بشأن السياسات على الصعيد الوطني وبناء قدرات وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
Y finalmente formula unas recomendaciones que podrían orientar los procesos presentes y futuros a nivel mundial y la aplicación de políticas a nivel nacional que respaldarían el disfrute del derecho a la alimentación. | UN | ويحدد بعد ذلك عددا من التوصيات التي يمكن أن توجه العمليات الحالية والمستقبلية على الصعيد العالمي، وتوجه تنفيذ سياسات على الصعيد الوطني من شأنها أن تدعم إعمال الحق في الغذاء. |
Al hacerlo, han establecido una relación y otorgado a la Subdivisión de Desarme Regional acceso privilegiado a los responsables de la formulación de políticas a nivel nacional, subregional y regional, así como a los participantes aquí a nivel mundial. | UN | وبذلك الصنيع تكون قد أسست علاقة بالفرع ومنحته إمكانية وصول متميزة إلى صانعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، فضلاً عن المشاركين هنا على المستوى العالمي. |
Se prepararán informes, para su presentación a los responsables de la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, sobre la evolución de las necesidades y preocupaciones de las trabajadoras en la esfera de las nuevas tecnologías. | UN | وسوف تعد تقارير تقدم إلى واضعي السياسات الوطنيين والدوليين عن الاحتياجات والاهتمامات المتغيرة للعاملات في مجال التكنولوجيات الجديدة. |
Objetivo de la Organización: Asegurar que los problemas ambientales y las nuevas cuestiones que tienen amplias repercusiones internacionales reciban la pronta y debida atención de los encargados de adoptar políticas a nivel nacional e internacional. | UN | هدف المنظمة: كفالة أن تحظى المشاكل البيئية والقضايا المستجدة ذات الأهمية الدولية الواسعة النطاق بالاهتمام المناسب والمبكر من جانب صانعي القرارات على الصعيدين الوطني والدولي |
Participaron en ella agentes pertinentes con el fin de incorporar los resultados de esa investigación y ese diálogo al proceso de formulación de políticas a nivel nacional. | UN | وضم المؤتمر الأطراف المؤثرة ذات الصلة لإدماج نتائج هذا البحث والحوار في عملية وضع السياسات على المستوى الوطني. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se llevaron a cabo actividades de desarrollo de la capacidad dirigidas a responsables de formular políticas a nivel nacional y subnacional. | UN | وقد استهدفت الأنشطة الرئيسية لتنمية القدرات راسمي السياسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
La formulación de políticas a nivel nacional se enmarca cada vez en mayor medida en acuerdos internacionales sobre IED en el sector de los servicios. | UN | ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات. |
El examen puso de manifiesto la necesidad de mejorar la integración del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Marginales en los marcos de políticas a nivel nacional y local y en el contexto institucional. | UN | وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية. |
En definitiva, es imprescindible elaborar políticas a nivel nacional, regional y mundial que sean coherentes y pongan a los países en desarrollo en condiciones de lograr un desarrollo sostenible en un mundo cada vez más globalizado. | UN | وأساسا، هناك حاجة ماسة إلى تصميم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية بشكل متناسب لجعل البلدان النامية أقدر عن تحقيق التنمية المستدامة في عالم متزايد العولمة. |
Para mitigar esos efectos, deben ponerse en práctica políticas a nivel nacional y, de ser posible, internacional. | UN | وللتخفيف من هذه الآثار، ينبغي إيجاد أدوات في مجال السياسات على الصعيد الوطني وربما على الصعيد الدولي. |
Esas diferencias tienen importantes consecuencias en la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وهو تفاوت له تبعات هامة من حيث وضع السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
También se requieren políticas a nivel nacional que garanticen que la cooperación entre África y el Sur no reproduzca el sistema actual de relaciones económicas con el resto del mundo, según el cual África exporta productos básicos e importa productos manufacturados. | UN | وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع سياسات على الصعيد الوطني لضمان ألاّ يكرر التعاون بين أفريقيا والجنوب النمط الحالي للعلاقات الاقتصادية مع بقية بلدان العالم التي تصدّر إليها أفريقيا السلع الأساسية وتستورد منها المصنوعات. |
c) Determinar de qué modo se han comunicado esas evaluaciones a los responsables de la elaboración de políticas a nivel nacional, regional y mundial. | UN | (ج) تحديد كيف تم نقل تلك التقييمات إلى واضعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
59. Los encargados de formular las políticas a nivel nacional deberían saber que invertir en la ordenación sostenible de las tierras es una decisión racional desde el punto de vista económico. | UN | 59- وينبغي لراسمي السياسات الوطنيين أن يدركوا أن الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي ذات جدوى اقتصادية. |
Objetivo de la Organización: Asegurar que los problemas ambientales y las nuevas cuestiones que tienen amplias repercusiones internacionales reciban la pronta y debida atención de los encargados de adoptar políticas a nivel nacional e internacional. | UN | هدف المنظمة: كفالة أن تحظى المشاكل البيئية والقضايا المستجدة ذات الأهمية الدولية الواسعة النطاق بالاهتمام المناسب والمبكر من جانب صانعي القرارات على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Llevar a cabo tareas de cabildeo ante los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional con vistas a la aplicación de las recomendaciones del Comité; | UN | :: التأثير على مقرري السياسات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة |
La falta de coherencia de las políticas a nivel nacional e internacional socava y contradice en muchos casos el compromiso de combatir la pobreza. | UN | كما يقوض عدم اتساق السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي الالتزام بمكافحة الفقر أو يتعارض معه في أغلب الأحيان. |
:: Se llevaran a cabo estudios regionales y nacionales sobre la relación de las políticas a nivel nacional, regional e internacional con la pobreza y sobre las repercusiones de dichas políticas en la pobreza absoluta y relativa; | UN | :: إعداد دراسات إقليمية ووطنية عن أثر السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والصلة القائمة بينها، وما تتركه من نتائج على الفقر المدقع والفقر النسبي. |
Está previsto un debate sobre, entre otras cosas, lo que los encargados de formular políticas a nivel nacional y sus asociados para el desarrollo pueden hacer para remediar esa situación, con miras a encontrar solución a los siguientes problemas: | UN | ويُعتزم مناقشة أمور تتعلق مثلاً بما يستطيع واضعو السياسات الوطنيون وشركاؤهم في التنمية أن يقوموا به لتصحيح هذا الوضع، وذلك من أجل استكشاف الحلول الممكنة للتحديات الراهنة للسياسات العامة: |
Preste asistencia en el desarrollo de la capacidad de la sociedad civil de Liberia haciendo aportes constructivos a los procesos de formulación de políticas a nivel nacional y subnacional; | UN | :: المساعدة في تنمية قدرات المجتمع المدني في ليبيريا على تقديم إسهامات بناءة لعملية وضع السياسات على المستويين الوطني ودون الوطني؛ |
Instamos a la Unión Interparlamentaria a que siga siendo el punto de contacto entre los parlamentos y la UNCTAD, concretamente mediante el intercambio mutuo de información y medidas de fomento de la capacidad en lo que respecta al espacio normativo y a la coherencia en la formulación de políticas a nivel nacional e internacional. | UN | ونحث الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة أداء دوره كصلة وصل بين البرلمانات والأونكتاد، وذلك تحديداً من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء القدرات في مجالات حيز التحرك على صعيد السياسة العامة والتماسك في عملية رسم السياسات العامة على المستويين الوطني والدولي. |
Los contribuyentes a la cooperación Sur-Sur participan poco en iniciativas oficiales de armonización y en el diálogo de políticas a nivel nacional | UN | يشارك المساهمون في التعاون فيما بين بلدان الجنوب مشاركة ضعيفة في مبادرات التنسيق الرسمية وفي الحوار السياسي على المستوى الوطني |
Estos son los aspectos básicos que deben recibir especial atención en el país con la participación de todas las fuerzas vivas de la sociedad y en particular a la hora de adoptar decisiones políticas a nivel nacional. | UN | وهذه هي الجوانب الأساسية التي يجب أن تحظى باهتمام معزز في البلد عن طريق إشراك جميع القوى الفاعلة في المجتمع، وبصفة خاصة باتخاذ قرارات سياسية على الصعيد الوطني. |