Podían emplearse medidas positivas para mitigar los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad. | UN | ويمكن استخدام تدابير ايجابية للتخفيف من آثار السياسات البيئية على القدرة على المنافسة. |
Esto indica en muchos casos una integración insuficiente de las políticas ambientales y económicas. | UN | وهذا يشير في حالات عديدة إلى قلة التكامل بين السياسات البيئية والاقتصادية. |
Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. | UN | ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط. |
Las deliberaciones sobre políticas ambientales deben comenzar con una declaración de la fuente más objetiva, el propio medio ambiente. | UN | ويجب أن يبدأ النقاش حول السياسة البيئية ببيان من أكثر المصادر موضوعية ألا وهي البيئة نفسها. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
La División de Aplicación de políticas ambientales dirige los subprogramas 2 y 3. | UN | وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
La División de Aplicación de políticas ambientales dirige los subprogramas 2 y 3. | UN | وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
La División de Aplicación de políticas ambientales dirige los subprogramas 2 y 3. | UN | وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
La División de Aplicación de políticas ambientales dirige los subprogramas 2 y 3. | UN | وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
La División de Aplicación de políticas ambientales dirige los subprogramas 2 y 3. | UN | وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
La División de Aplicación de políticas ambientales dirige los subprogramas 2 y 3. | UN | وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
iii) Evaluación de los beneficios de las políticas ambientales, de su eficacia en función de los costos y de su aplicación; | UN | ' ٣ ' تقييم فوائد السياسات البيئية وتصميم وتنفيذ فعاليتها من حيث التكاليف؛ |
Además, se ha puesto de manifiesto que las políticas ambientales bien articuladas refuerzan y aumentan las oportunidades de desarrollo; | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح من الجلي أن من شأن السياسات البيئية المترابطة بشكل جيد أن تعزز وتحسن فرص التنمية؛ |
Efectos de la evolución de las políticas ambientales sobre el sector minero a nivel mundial: informe del Secretario General | UN | آثار تغير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم: تقرير اﻷمين العام |
Se ha admitido ya que en las políticas económicas y comerciales se deben integrar mejor los factores ambientales y que las políticas ambientales deben ser sensibles a las necesidades del sistema de comercio multilateral. | UN | ومن المسلم به حاليا أن السياسات الاقتصادية والتجارية ينبغي أن تؤدي إلى تكامل العوامل البيئية على نحو أفضل، وينبغي أن تكون السياسة البيئية حساسة لاحتياجات النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Efectos de la evolución de las políticas ambientales sobre el sector minero a nivel mundial | UN | آثار تغيير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم |
Las políticas ambientales eficaces son necesarias para impedir que esos fracasos se produzcan o para controlarlos mejor cuando se producen. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات بيئية فعالة لاتقاء أوجه القصور هذه أو لمعالجتها على نحو أفضل عند حدوثها. |
En dicho contexto, se reconoce que la mejora del acceso de las exportaciones de países en desarrollo a los mercados, combinada con políticas ambientales racionales, tendría efecto positivo sobre el medio ambiente. | UN | ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي. |
Entre otras cosas, en el Programa 21 se sugiere que las empresas transnacionales apliquen políticas ambientales racionales, tanto en los países receptores como en los países de origen, y faciliten la transferencia de tecnología ecológicamente adecuada. | UN | وهو يقترح، ضمن أمور أخرى، أنه ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تطبق سياسات بيئية سليمة في البلدان المضيفة لها وفي بلدانها على حد سواء وتيسر نقل التكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية. |
Primera sesión: La relación del comercio y la competitividad con las políticas ambientales | UN | الجلسة اﻷولى: التجارة والتنافس في ضوء صلتهما بالسياسات البيئية |
De ahí que la Comisión reconociera en su tercer período de sesiones que la liberalización del comercio debía complementarse mediante la adopción de políticas ambientales racionales. | UN | ولذلك فإن اللجنة أقرت في دورتها الثالثة بأنه يلزم تكملة تحرير التجارة باﻷخذ بسياسات بيئية سليمة. |
Por último, es imposible elaborar políticas ambientales eficaces que no se basen en una información científica fiable. | UN | 309 - ويأتي في ختام ذلك أنه يستحيل وضع سياسة بيئية فعالة ما لم تستند إلى معلومات علمية سليمة. |
El sector privado debe participar plenamente en la formulación de políticas ambientales en los territorios palestinos ocupados. | UN | ينبغي إشراك القطاع الخاص بصورة كاملة في صنع القرارات البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Hasta el decenio de 1980, la reglamentación fue el instrumento predominante de las políticas ambientales a los niveles nacional o regional. | UN | ٨٩ - وحتى عقد الثمانينات، كان التنظيم أداة السياسة العامة البيئية السائدة على المستوى الوطني واﻹقليمي. |
Abarca todas las cuestiones ambientales internacionales, análisis regionales y el diseño de las políticas ambientales. | UN | ويغطي هذا التقرير جميع القضايا البيئية الدولية، وتحليلات إقليمية وتصميم السياسات العامة البيئية. |
Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos con arreglo a sus propias políticas ambientales y de desarrollo. | UN | وللدول الحق والسيادة في استغلال مواردها وفق سياساتها البيئية والتنموية الخاصة. |
b) Publicaciones no periódicas (3). Armonización de políticas ambientales y comerciales: síntesis de estudios de países; comercio y medio ambiente: la perspectiva de los países en desarrollo; y determinados problemas comerciales que se plantean a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, con la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay; | UN | )ب( المنشورات غير المتكررة )٣( - التوفيق بين السياسات البيئة والتجارية - خلاصة توليفة لدراسات حالات قطرية؛ والتجارة والبيئة - منظور البلدان النامية؛ ومشاكل تجارية مختارة تواجه البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي؛ |
La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي. |
Subprograma 11. Derecho, instituciones y políticas ambientales | UN | البرنامج الفرعي ١١ : القوانين والمؤسسات والسياسات البيئية |
La División de Aplicación de políticas ambientales tiene a su cargo los subprogramas 2 y 3. | UN | وستقوم شعبة تنفيذ سياسات البيئة بالدور الرائد في البرنامجين الفرعيين الثاني والثالث. |
68. En vista de lo que antecede, los Inspectores están convencidos de que ha llegado el momento de que cada una de las organizaciones sistematice sus políticas ambientales internas y procure adoptar estrategias de ordenación ambiental que se ajusten a su situación y sus necesidades. | UN | 68 - وفي ضوء ما سلف، فإن المفتشين مقتنعين بأن الوقت قد حان لكي تضع كل منظمة من المنظمات سياستها البيئية الداخلية وتعمل على اعتماد نظام الإدارة البيئية الملائم لظروفها واحتياجاتها. |