"políticas claras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات واضحة
        
    • سياسية واضحة
        
    • سياسة واضحة
        
    • سياسات عامة واضحة
        
    • سياسية متطورة
        
    • السياسات الواضحة
        
    Se solicitaba también un impulso constitucional así como políticas claras sobre recursos naturales, función pública, inmigración y reforma judicial. UN ودعت المساهمة إلى النهوض بالأمور الدستورية واتباع سياسات واضحة بشأن الموارد الطبيعية والخدمة المدنية والإصلاح القضائي.
    Se sugirió que eso podría hacerse mediante políticas claras o incluso una plataforma establecida con la participación de todos los países. UN واقتُرح أن ذلك يمكن أن يتم عن طريق سياسات واضحة أو برنامج يوضع لشراء حصص من جميع البلدان.
    También constituye un obstáculo para la elaboración de políticas claras de asignación de recursos de conformidad con las prioridades establecidas. UN كما أنه يشكل عائقا في وجه وضع سياسات واضحة لتخصيص الموارد للتصدي لﻷولويات.
    El establecimiento de políticas claras y su difusión a todo el personal también aumentaría la transparencia y la responsabilidad en la gestión de los recursos humanos. UN كما أن من شأن وضع سياسات واضحة وإبلاغ جميع الموظفين بها أن يعزز من الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Estamos avanzando en la elaboración de directrices de políticas claras. UN وأحرزنا تقدما في وضع توجيهات سياسية واضحة.
    Segundo, no podrán lograrse, de otro lado, resultados legítimos y universalmente aceptados sin políticas claras y medidas concretas en materia de migración internacional. UN ثانيا، لا يمكن تحقيق نتائج حقيقية ومقبولة عالميا دون وجود سياسات واضحة ونتائج ملموسة فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Por consiguiente, es esencial que haya unas políticas claras y un marco legislativo completo, así como que las leyes y los reglamentos se apliquen de forma coherente. UN وعليه فلا بد من وجود سياسات واضحة وإطار تشريعي شامل إلى جانب تطبيق القوانين واللوائح بصورة متسقة.
    Análogamente, los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se pueden alcanzar, siempre que se sigan proporcionando ininterrumpidamente los recursos y que se ideen y apliquen políticas claras y coherentes. UN وبالمثل يمكن بلوغ الأهداف المقرّرة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، شريطة أن تتاح الموارد اللازمة على نحو مستديم على مدى الزمن وأن توضع سياسات واضحة متسقة وأن تطبّق تلك السياسات.
    El orador acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por la Secretaría para racionalizar los contratos, lo cual requiere políticas, claras, transparentes y justas. UN 52 - ورحب بجهود الأمانة العامة لتبسيط العقود، وقال إن هناك حاجة في هذا الصدد إلى سياسات واضحة وشفافة وعادلة.
    Necesidad de disponer de políticas claras sobre las consultorías UN الحاجة إلى سياسات واضحة بشأن عقود الخبراء الاستشاريين
    Necesidad de disponer de políticas claras sobre las consultorías UN الحاجة إلى سياسات واضحة بشأن عقود الخبراء الاستشاريين
    La existencia de políticas claras y la comunicación de esas políticas y de las decisiones pertinentes a todos los funcionarios aumentará la transparencia en la gestión de los recursos humanos. UN وإن وجود سياسات واضحة وإبلاغ هذه السياسات باﻹضافة الى القرارات الى جميع الموظفين سيزيد من الشفافية في تنظيم الموارد البشرية.
    Esto también es un impedimento para la determinación correcta de los recursos y puede redundar en despilfarro; va en desmedro de una rendición clara de cuentas y hace más difícil elaborar políticas claras para la asignación de recursos a fin de hacer frente a las prioridades. UN وهذا يشكل أيضا عائقا أمام تحديد الموارد السليم ويمكن أن يؤدي الى التبديد؛ كما ينتقص من المساءلة الواضحة، ويزيد من صعوبة وضع سياسات واضحة لتخصيص موارد لمعالجة اﻷولويات.
    Estimamos que una situación de esa índole es un impedimento a la determinación correcta de los recursos y hace difícil la formulación de políticas claras para la asignación de recursos para hacer frente a las prioridades. UN ونرى أن هذه الحالة تشكل عائقا لتحديد الموارد المناسبة وتجعل إعداد سياسات واضحة لتخصيص الموارد لمعالجة اﻷولويات مسألة صعبة.
    A ello se suma además el hecho de que en muchos de los países integrantes de la Comunidad de Estados Independientes persisten imprecisiones en cuanto a la delimitación de fronteras y no existen políticas claras en materia de inmigración. UN ومما زاد الحالة سوءا أن حدود العديد من الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة لا تزال غير محددة بوضوح ولا توجد سياسات واضحة للهجرة.
    Corresponde a los diversos colaboradores nacionales e internacionales formular políticas claras, asignar créditos presupuestarios suficientes y contar con los mecanismos institucionales necesarios que permitan aplicar esas políticas. UN ويجب أن يقوم مختلف الشركاء الوطنيين والدوليين بوضع سياسات واضحة وإدراج مخصصات كافية في الميزانية وإقامة اﻵليات المؤسسية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات.
    También comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que es necesario contar con políticas claras y realistas para la sustitución y rotación de componentes, equipo especialmente costoso y computadoras. UN كما قال إن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها بشأن ضرورة وضع سياسات واضحة وواقعية في مجال استبدال العناصر واستخدامها على نحو متعاقب، لا سيما المعدات والحواسيب المكلفة بشكل خاص.
    La promoción de los recursos humanos y la creación de capacidad son elementos cruciales del desarrollo sostenible y es fundamental formular políticas claras en relación con la formación, la enseñanza y la investigación en la región. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات عناصر حاسمة في التنمية المستدامة، ومن المهم أن توضع سياسات واضحة للتدريب والتثقيف والبحوث في المنطقة.
    Los esfuerzos conjuntos o la división de las actividades entre las dos organizaciones tienen ventajas políticas claras. UN وللجهود المشتركة أو تقسيم العمل بين المنظمتين مزايا سياسية واضحة.
    Por lo tanto, es preciso hacer opciones políticas claras. UN ومن الواجب بالتالي أن يُضطلع باختيارات سياسية واضحة.
    Se hace caso omiso de las causas de la discriminación, como las políticas de guerra, la exclusión de las mujeres de los procesos de definición de las políticas mundiales en materia de capital y trabajo y de la formulación de políticas claras orientadas a construir la paz y la convivencia mundiales mediante la cooperación, sin recurrir a la coacción, la dominación, el asesinato o la migración forzosa. UN وتُهمَـل أسباب التميـز مثل سياسات الحروب وإقصاء المرأة من رسم السياسات العالمية في إدارة المال والأعمال ومن رسم مفهوم سياسة واضحة للسلام والتعايش العالميـين وللتعاون دون قهر أو تسلط أو قتل أو تشريد.
    62. La falta de un entendimiento común acerca de los criterios para que un idioma pueda ser elegido como idioma oficial o de trabajo, y las diferencias entre ambas categorías, no ayudan a definir políticas claras en materia de multilingüismo. UN 62- ولا يساعد عدم وجود فهم مشترك للمعايير التي يتعين توافرها حتى تحظى لغة ما بمركز لغة رسمية، أو لغة عمل، ولا الفوارق بين هاتين الفئتين على تحديد سياسات عامة واضحة بشأن التعددية اللغوية.
    34. La existencia en Gran Bretaña de partidos políticos organizados, cada uno de los cuales propone su propia política al electorado ha dado lugar en el Parlamento a divisiones políticas claras, que se consideran fundamentales para un gobierno democrático. UN ٤٣- إن وجود أحزاب سياسية منظمة في بريطانيا يعرض كل منها سياساته على الناخبين قد أسفر عن وجود أقسام سياسية متطورة في البرلمان وهي ظاهرة تعتبر جوهرية بالنسبة للحكم الديمقراطي.
    i) El Centro deberá aplicar un conjunto de políticas claras y coherentes en las que estén presentes su mandato, su plan estratégico y su declaración de principios; UN `١` يجب أن ينفذ المركز مجموعة من السياسات الواضحة والمترابطة التي تجسد ولايته وخطته اﻹستراتيجية وبيان رسالته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus