"políticas de ajuste estructural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسياسات التكيف الهيكلي
        
    • سياسات التكيف الهيكلي
        
    • سياسات للتكيف الهيكلي
        
    • بسياسات التكييف الهيكلي
        
    • بسياسات الإصلاح الاقتصادي
        
    • لسياسات التكيف الهيكلي
        
    • وسياسات التكيف الهيكلي
        
    • سياسة التكيف الهيكلي
        
    • بالتكيف الهيكلي
        
    • سياسات التصحيح الهيكلي
        
    • سياسات التكييف الهيكلي
        
    • سياسات تكيف هيكلية
        
    • التكيّف الهيكلي
        
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    A ese respecto, deben abordarse con decisión los efectos negativos de las políticas de ajuste estructural que desvían recursos de los objetivos sociales prioritarios, entre ellos la salud y la educación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التصدي بلا هوادة لﻵثار السلبية المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي التي تحول الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والتعليم.
    Durante el año transcurrido, la reconstrucción y la aplicación de políticas de ajuste estructural siguieron siendo los principales temas de desarrollo en muchos países del Asia occidental. UN وظل التعمير وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي هما الموضوعان الرئيسيان للتنمية في كثير من بلدان غربي آسيا أثناء العام الماضي.
    Como resultado de la carga de la deuda y de otras dificultades económicas, muchos países en desarrollo han aplicado políticas de ajuste estructural. UN ونتيجة لعبء الدين والصعوبات الاقتصادية اﻷخرى، اتبعت بلدان عديدة سياسات للتكيف الهيكلي.
    Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN البند ٢ السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكييف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Sin embargo, todas esas actividades se ven afectadas por las políticas de ajuste estructural, la mundialización y la creciente carga de la deuda. UN غير أن كل هذه الجهود قد تأثرت بسياسات التكيف الهيكلي والعولمة وتزايد عبء المديونية.
    De estas respuestas, el 51% considera que la orientación general de las actividades operacionales ha recibido una significativa influencia de las políticas de ajuste estructural y otras reformas similares. UN ومن بين الردود الواردة، ارتأى ٥١ في المائة أن التوجهات العالمية لﻷنشطة التنفيذية قد تأثرت تأثرا كبيرا بسياسات التكيف الهيكلي والاصلاحات المشابهة.
    Entre los que respondieron, el 51% consideró que las orientaciones generales de las actividades operacionales han estado muy influidas por las políticas de ajuste estructural y otras reformas similares. UN ومن بين الردود الواردة، ارتأى ٥١ في المائة أن التوجهات العالمية لﻷنشطة التنفيذية قد تأثرت تأثرا كبيرا بسياسات التكيف الهيكلي والاصلاحات المشابهة.
    Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN البند ٢ السياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Bien entendido, esta problemática de gran dimensión humana debería encararse en estrecha relación e interdependencia con las políticas de ajuste estructural impuestas por las instituciones financieras internacionales. UN وبطبيعة الحال، ينبغي تناول هذه القضايا الواسعة النطاق من حيث صلتها الوثيقة بسياسات التكيف الهيكلي التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية ومن حيث ترابطها معها؛
    El examen del problema de la pobreza debía incluir un análisis de las repercusiones de las políticas de ajuste estructural en la mujer. UN ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    Básicamente, las políticas de ajuste estructural siguen teniendo como ámbito de actuación el territorio nacional. UN ولا تزال سياسات التكيف الهيكلي ترتكز، أساسا، على السياق الوطني.
    Damos la bienvenida en este sentido a ciertos avances realizados en la aplicación de políticas de ajuste estructural adecuadas. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز في تطبيق سياسات التكيف الهيكلي المناسبة.
    Por ello, las políticas de ajuste estructural tienen que hacer recaer los costos del ajuste en los sectores más fuertes de un país y no en los más débiles. UN ومن هنا تعني سياسات التكيف الهيكلي أن تكاليف التكيف تقع على عاتق أقوى القطاعات في بلد ما وليس على أضعفها.
    En las políticas de ajuste estructural deben tenerse también en cuenta los objetivos de desarrollo y no sólo los objetivos monetarios y fiscales a corto plazo. UN وينبغي أيضا أن تراعي سياسات التكيف الهيكلي أهداف التنمية وألا تقتصر على اﻷهداف النقدية والمالية القصيرة اﻷجل.
    Como resultado de la carga de la deuda y de otras dificultades económicas, muchos países en desarrollo han aplicado políticas de ajuste estructural. UN ونتيجة لعبء الدين والصعوبات الاقتصادية اﻷخرى، اتبعت بلدان عديدة سياسات للتكيف الهيكلي.
    En la segunda parte de su 41º período de sesiones la Junta se ocupará del ajuste estructural y abordará la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN وسيوجه المجلس انتباهه في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين الى التكييف الهيكلي بالنظر في التطورات المتعلقة بسياسات التكييف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    d) Los nuevos acontecimientos, las medidas y las iniciativas tomadas por las instituciones financieras internacionales, otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con respecto a las políticas de ajuste estructural y los derechos humanos; UN (د) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات التي تقوم بها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بسياسات الإصلاح الاقتصادي وحقوق الإنسان؛
    Los países en desarrollo deben tener plenamente en cuenta el efecto social de las políticas de ajuste estructural en el marco de la aplicación de políticas. UN وينبغي للبلدان النامية أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷثر الاجتماعي لسياسات التكيف الهيكلي في مجال تنفيذ السياسات.
    Los efectos de la crisis económica y de las políticas de ajuste estructural sobre la ciencia y la tecnología en América Latina. UN أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية
    Sin embargo, las políticas de ajuste estructural han causado efectos negativos y obligado al Gobierno a reducir sus esfuerzos encaminados a mejorar la condición de la mujer. UN بيد أن سياسة التكيف الهيكلي قد ترتبت عليها آثار سلبية أرغمت الحكومة على اﻹبطاء في جهودها المبذولة لتحسين مركز المرأة.
    Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa UN الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والديون الخارجية
    En algunos casos, las políticas de ajuste estructural han recortado sistemáticamente el gasto en los sectores sociales, mientras que los gastos militares han seguido aumentando. UN وفي بعض الحالات، أدت سياسات التصحيح الهيكلي إلى خفض مُمنهج في الإنفاق على القطاعات الاجتماعية، بينما استمر الإنفاق العسكري في ارتفاع.
    Deberán realizarse esfuerzos por reducir los efectos negativos que las políticas de ajuste estructural tienen para los niños. UN وينبغي بذل جهود لتخفيف اﻷثر السلبي على اﻷطفال الناجم عن سياسات التكييف الهيكلي.
    Enfrentados a problemas fiscales y monetarios inmediatos, la mayoría de los países en desarrollo se ven obligados a aplicar políticas de ajuste estructural. UN وفي مواجهة المشاكل المالية والنقدية الفورية، تُلزم معظم البلدان النامية بتطبيق سياسات تكيف هيكلية.
    2000/82 Efectos de las políticas de ajuste estructural y la deuda externa sobre el pleno disfrute de todos los derechos humanos, particularmente los derechos económicos, sociales y culturales UN آثار سياسات التكيّف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus