"políticas de igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات المساواة بين
        
    • السياسات المتعلقة بالمساواة بين
        
    • سياسة المساواة بين
        
    • سياسات للمساواة بين
        
    Por este motivo, las políticas de igualdad entre los géneros del Ministerio se centran ahora en el proceso de elección de asignaturas y carreras. UN ولهذا السبب، تركز سياسات المساواة بين الجنسين التي تتبعها وزارة التعليم والثقافة والعلوم، اليوم، على عملية اختيار موضوع التعليم والمهنة.
    La Comisión depende del Presidente de la República, quien es el máximo responsable de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros. UN وهي ترفع تقاريرها إلى رئيس الجمهورية الذي يتحمل المسؤولية النهائية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    políticas de igualdad entre los género y aspectos relativos a esta cuestión en otras políticas UN سياسات المساواة بين الجنسين وجوانب المساواة بين الجنسين في السياسات الأخرى
    La Conferencia concluyó con la adopción de la " Declaración de Estambul " como contribución a la orientación de las políticas de igualdad entre los sexos. UN وانتهى المؤتمر باعتماد " إعلان اسطنبول " بوصفة مساهمة في توجيه السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Gobierno formuló un conjunto nuevo de objetivos para las políticas de igualdad entre los géneros con el fin de garantizar una colaboración igualitaria entre hombres y mujeres. UN وقد وضعت الحكومة مجموعة أهداف جديدة في مجال سياسة المساواة بين الجنسين لكفالة الشراكة المتساوية بين الرجل والمرأة.
    ONU-Mujeres ha preparado documentos de orientación sobre el desarrollo de políticas de igualdad entre los géneros conformes al plan de acción y se espera que la mayoría de las entidades del sistema de las Naciones Unidas hayan desarrollado dichas políticas a más tardar en 2017. UN وقد أعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إرشادات بشأن صوغ سياسات للمساواة بين الجنسين تتوافق مع خطة العمل المقررة على نطاق المنظومة، ومن المتوقع أن تضع غالبية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة سياسات كهذه بحلول عام 2017.
    En esos mismos informes se señala que los avances logrados en ámbitos como los servicios sanitarios, la educación o las políticas de igualdad entre los géneros se deben más a la capacidad de decisión y organización del pueblo saharaui que a la ayuda de la comunidad internacional. UN كما أوضحت تلك التقارير أن التقدم الذي أُحرز في مجالات مثل المرافق الصحية، أو التعليم، أو سياسات المساواة بين الجنسين كان بفضل تصميم وتنظيم الشعب الصحراوي أكثر من أن يكون نتيجة لمساعدة المجتمع الدولي.
    Algunas políticas de igualdad entre los géneros recientemente formuladas o revisadas incluyen instrumentos y metodologías de aplicación, así como mecanismos de supervisión. UN 15 - ويشمل بعض سياسات المساواة بين الجنسين التي وضعت أو نقحت مؤخرا أدوات ومنهجيات للتنفيذ، كما يشمل آليات للرصد.
    El Comité recomienda que en el sector educativo se incorporen políticas de igualdad entre los géneros. UN 29 - وتوصي اللجنة بضرورة إدماج سياسات المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم.
    Las autoridades regionales son responsables de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros y se componen de unidades que son equivalentes a los ministerios del Portugal continental. UN وتتولى السلطات الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، ويوجد لديها وحدات مناظرة للوزارات البرتغالية القارية.
    Un ejemplo de incorporación de la perspectiva de género lo ofrece el Ministerio de Alimentación, Agricultura y Pesca danés, que, en relación con las políticas de igualdad entre los géneros, presta especial atención a la incorporación de las mujeres de las zonas rurales en la planificación y la administración y establece lo siguiente: UN وهناك مثال لتعميم المنظور الجنساني من وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك، يركز من حيث سياسات المساواة بين الجنسين على إدماج المرأة في المناطق الريفية في التخطيط والإدارة، وذلك على النحو التالي:
    En 2008 se puso en marcha el Fondo para la igualdad de género a través de UNIFEM, a fin de promover y financiar políticas de igualdad entre los géneros en países en desarrollo, con una contribución inicial de 50 millones de euros. UN وفي عام 2008، أنشأت صندوق المساواة بين الجنسين من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتعزيز وتمويل سياسات المساواة بين الجنسين في البلدان النامية، وذلك من خلال تبرع أولي قدره 50 مليون يورو.
    Italia confiaba en que las autoridades albanesas acelerarían la aprobación de la ley de violencia doméstica y establecerían un mecanismo de vigilancia de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros en los sectores público y privado. UN وأعربت إيطاليا عن ثقتها في أن السلطات الألبانية ستسرع باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبإنشاء آلية للرصد من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في كل من القطاعين العام والخاص.
    En lo esencial, hay funcionarios del sector público que actúan como " ojos y oídos " de la Oficina de Asuntos de Género, a fin de velar por que se apliquen las políticas de igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. UN وأوضحت أن هذه الجهات أساسا عبارة عن أفراد من القطاع العام يعملون " كعيون وآذان " لمكتب الشؤون الجنسانية، من أجل ضمان تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في أماكن العمل.
    Para evitar que surjan dos sociedades separadas, es importante incluir a la mujer musulmana en las políticas de igualdad entre los géneros y, por lo tanto, se piden más datos sobre la existencia de proyectos para crear conciencia de sus derechos entre las mujeres musulmanas, haciendo especial hincapié en la alfabetización. UN ومضت تقول إنه من المهم إدراج النساء المسلمات في سياسات المساواة بين الجنسين، من أجل تفادي نشوء مجتمعين منفصلين، ومن ثم طلبت تقديم بيانات إضافية بشأن ما يوجد من المشاريع الرامية إلى زيادة توعية النساء المسلمات بحقوقهن في هذا الصدد، مع الاهتمام الخاص بتعليم القراءة والكتابة.
    El Comité encomia al Estado Parte por su estrategia para alentar el establecimiento de mecanismos institucionales a fin de supervisar y aplicar políticas de igualdad entre los géneros a nivel estatal y municipal. UN 492 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستراتيجيتها الرامية إلى تشجيع إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على مستوى كل من الولايات والبلديات.
    El Comité encomia al Estado Parte por su estrategia para alentar el establecimiento de mecanismos institucionales a fin de supervisar y aplicar políticas de igualdad entre los géneros a nivel estatal y municipal. UN 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستراتيجيتها الرامية إلى تشجيع إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على مستوى كل من الولايات والبلديات.
    40. La Sra. Ameline dice que los acuerdos políticos e institucionales son fundamentales para lograr progresos en la evolución de las políticas de igualdad entre los géneros, y que la estructura federal debería redundar en beneficio de la aplicación. UN 40 - السيدة إيملين: قالت إن الترتيبات السياسية والمؤسسية مجالات أساسية لتحقيق تقدم في تطوير السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ويجب إن بكون الهيكل الفيدرالي معينا في التنفيذ.
    :: En junio de 2010, la organización celebró una conferencia en Andorra sobre el tema " Las políticas de igualdad entre los géneros: motor del desarrollo económico y social " , también en apoyo del Objetivo 3. UN :: في حزيران/يونيه 2010، عقدت المنظمة مؤتمرا في أندورا حول موضوع " السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين - قوة دافعة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية " ، ومرة أخرى لدعم الهدف 3.
    Junto con la Comisión para la Igualdad de Oportunidades de Hombres y Mujeres creada en 2003 en dicho ministerio, se adoptaron medidas más eficaces dirigidas a crear una estructura institucional para la elaboración de políticas de igualdad entre los géneros. UN واضطلع هذا القطاع بالاشتراك مع اللجنة الاستشارية للمساواة في الفرص بين المرأة والرجل التي أنشئت في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في عام 2003 بإجراءات أكثر كفاءة لإيجاد هيكل مؤسسي لوضع سياسة المساواة بين الجنسين.
    Los resultados de las políticas de igualdad entre los géneros se miden, en primer lugar, por el grado de distribución de los recursos económicos entre mujeres y hombres y de representación de las mujeres y hombres en las juntas directivas del sector público (organismos, empresas estatales, etc.) y, en segundo lugar, por el avance en la incorporación de la perspectiva de género en la administración pública y en los organismos públicos. UN 1 - تقاس نتائج سياسة المساواة بين الجنسين أولا من خلال تطور عملية توزيع الموارد الاقتصادية بين المرأة والرجل وتمثيلهما في مجالس القطاع الحكومي (الوكالات والشركات المملوكة للحكومة، وما إلى ذلك)، وثانيا، من خلال تطور عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مكاتب الحكومة ووكالاتها.
    El marcador de las políticas de igualdad entre los géneros ofrece un sistema de clasificación para determinar en qué medida los diversos programas, fondos o actividades favorecen la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, basado en tres categorías: " objetivo principal " , " objetivo importante " y " actividad no dirigida al objetivo de política " . UN 66 - وينص مؤشر سياسات للمساواة بين الجنسين على نظام تصنيف يحدد مدى الإفادة التي قدمتها البرامج أو الصناديق أو الأنشطة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بناء على نظام تصنيف له قيم ثلاث هي: " هدف رئيسي " و " هدف هام " و " غير موجه نحو هدف سياساتي " .
    En cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en las iniciativas y los servicios relacionados con los ciudadanos, todos los ministerios han desarrollado políticas de igualdad entre los géneros en sus respectivos ámbitos como resultado del plan de acción interministerial sobre la incorporación de la perspectiva de género 2007-2011. UN وفيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخدمات/المبادرات ذات الصلة بالمواطنين، وضعت جميع الوزارات سياسات للمساواة بين الجنسين في نطاق اختصاص كل منها نتيجة لخطة العمل المشتركة بين الوزارات بشأن تعميم المنظور الجنساني للفترة 2007-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus