No obstante, la elaboración y la aplicación de las técnicas microbianas pertinentes no son plenamente apreciadas por los elaboradores de políticas de los países en desarrollo. | UN | بيد أن تطوير وتطبيق التكنولوجيات الميكروبية ذات الصلة لا يلقيان التقدير التام من واضعي السياسات في البلدان النامية. |
Estudio sobre la creación de capacidad en las instituciones académicas: efectos y papel en el desarrollo de los recursos humanos y el apoyo a las políticas de los países en desarrollo. | UN | دراسة عن بناء القدرات للأوساط الأكاديمية: أثرها ودورها في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات في البلدان النامية. |
Los encargados de formular políticas de los países en desarrollo aspiran al logro de un sector de los servicios más eficiente, mientras que las autoridades monetarias subrayan la necesidad de contar con servicios financieros eficientes. | UN | ويدعو واضعو السياسات في البلدان النامية إلى إيجاد قطاع للخدمات أكثر كفاءة، في الوقت الذي يؤكد فيه مديرو البنوك المركزية الحاجة إلى خدمات مالية أكثر كفاءة. |
El Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de 2002 concienciaba a los responsables de las políticas de los países en desarrollo sobre la necesidad de adoptar medidas para que el aumento del comercio de manufacturas se tradujera en un crecimiento de los ingresos nacionales y en reducción de la pobreza. | UN | وأدى تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 إلى زيادة وعي صانعي السياسة في البلدان النامية بالحاجة إلى اتخاذ تدابير تضمن تحويل تزايد تجارة المصنوعات إلى نمو في الدخل المحلي وتقلص في حدة الفقر. |
En tercer lugar, cada uno de los pilares influía en el papel de la UNCTAD y en la formulación de políticas de los países en desarrollo. | UN | ثالثاً، لكل ركن من الأركان أثره في دور الأونكتاد وفي رسم السياسة العامة في البلدان النامية. |
No obstante, los investigadores y encargados de formular políticas de los países en desarrollo tienden a carecer de los recursos necesarios para incorporarse al debate de la investigación científica y tecnológica. | UN | بيد أن الباحثين وراسمي السياسات من البلدان النامية يفتقرون فيما يبدو إلى الموارد التي تمكنهم من الانضمام إلى مناقشة متعلقة ببحوث العلم والتكنولوجيا. |
d. Cursos prácticos y reuniones de encargados de formular políticas de los países en desarrollo y directivos de industrias relacionadas con el espacio acerca de los productos y servicios de ese ámbito (1 por año); | UN | د - حلقات العمل والاجتماعات التي يعقدها صانعو السياسات بالبلدان النامية ومديرو الصناعات ذات الصلة بالفضاء بشأن المنتجات والخدمات المتصلة بالفضاء )مرة واحدة سنويا(. |
Dieron su respaldo al informe, haciendo hincapié en que eso ayudaría a los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo a adoptar las decisiones necesarias para promover la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Las políticas de los países en desarrollo ya no se orientan únicamente hacia la calidad del agua potable sino a mejorar el medio en general, por lo que abarcan el suministro de agua, el saneamiento, la enseñanza de prácticas higiénicas y la participación de la comunidad en la ordenación del medio ambiente. | UN | وتركيز السياسات في البلدان النامية يتحول اﻵن من نوعية مياه الشرب وحدها الى التحسين الشامل للبيئة بما في ذلك إمدادات المياه والمرافق الصحية والتثقيف الصحي وإشراك المجتمع في إدارة البيئة. |
Lo que se pedía era que, al establecer el programa de las futuras negociaciones económicas, aplicar las disciplinas y cumplir los compromisos existentes e interpretar las normas, se tuvieran en cuenta las repercusiones para el espacio de políticas de los países en desarrollo. | UN | والمقصود هو ضرورة مراعاة مدى تأثر حيز السياسات في البلدان النامية عند تحديد المفاوضات الاقتصادية في المستقبل، وعند تطبيق الضوابط والالتزامات الراهنة، وعند تأويل القواعد. |
En consecuencia, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo están estableciendo ministerios de ciencia y tecnología e invirtiendo mayores recursos en programas orientados hacia el desarrollo científico. | UN | وعلي هذا يُنشئ راسمو السياسات في البلدان النامية وزارات للعلم والتكنولوجيا ويستثمرون مزيداً من الموارد في برامج تنمية العلوم الهادفة. |
Ello proporcionará a los encargados de la formulación de las políticas de los países en desarrollo datos fiables sobre los beneficios de las TIC para el desarrollo económico, y permitirá orientar mejor la formulación de políticas nacionales y mundiales. | UN | وسيمد هذا واضعي السياسات في البلدان النامية بوقائع لا مجال لإنكارها بشأن المنافع التي تعود بها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على التنمية الاقتصادية، وسيمكن من تحديد الأهداف بدقة أكبر أثناء وضع السياسات الوطنية والعالمية. |
En cuanto a las publicaciones, se mostró a favor de la racionalización y la concentración en los productos de investigación distintivos y del establecimiento de un mecanismo de examen interno que ayudase a la organización a percibir las necesidades de los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية. |
En cuanto a las publicaciones, se mostró a favor de la racionalización y la concentración en los productos de investigación distintivos y del establecimiento de un mecanismo de examen interno que ayudase a la organización a percibir las necesidades de los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية. |
En este panorama mundial, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo se enfrentan a desafíos constantes, a menudo exacerbados por la desaceleración económica en los principales países industrializados, pero también aparecen nuevas oportunidades. | UN | وتضع هذه الصورة العالمية صانعي السياسات في البلدان النامية أمام تحديات مستعصية غالبا ما تزداد شدّة بسبب الركود الاقتصادي في البلدان الصناعية الرئيسية، ولكنها تنطوي أيضا على فرص سانحة. |
9. Esta situación constituye a la vez un problema y una oportunidad para los responsables de formular las políticas de los países en desarrollo. | UN | 9- ويمثل هذا الأمر تحدياً وفرصةً في آن واحد لصناع السياسات في البلدان النامية. |
Desarrollo de la capacidad de los encargados de formular políticas de los países en desarrollo para abordar las deficiencias normativas e institucionales en la esfera de la gestión de la deuda soberana | UN | كاف - بناء قدرات واضعي السياسات في البلدان النامية على معالجة الثغرات التنظيمية والمؤسسية في مجال إدارة الديون السيادية |
Los encargados de formular políticas de los países en desarrollo necesitan comprender en profundidad la forma en que las medidas no arancelarias pueden repercutir en su potencial de exportación, así como el modo de elaborar respuestas normativas adecuadas. | UN | ويحتاج صانعو السياسات في البلدان النامية إلى فهم شامل للطريقة التي يمكن أن تؤثر بها التدابير غير الجمركية على إمكاناتها التصديرية، ولكيفية وضع استجابات مناسبة في مجال السياسات. |
Este proyecto tiene por finalidad aumentar los conocimientos de los responsables de las políticas de los países en desarrollo acerca de la relación entre esas inversiones, el comercio y la tecnología, en el contexto de la producción internacional como sistema que vincula los insumos mundiales con los mercados mundiales, por conducto de los productos. | UN | يلتمس هذا المشروع زيادة تفهم صانعي السياسة في البلدان النامية للعلاقات المتبادلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة والتكنولوجيا في سياق اﻹنتاج الدولي كنظام يربط المدخلات العالمية حتى النواتج العالمية باﻷسواق العالمية. |
Redoblando los esfuerzos para lograr una distribución más amplia, en especial, a los encargados de formular las políticas de los países en desarrollo, que son los principales beneficiarios. | UN | وعليه، ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوسيع دائرة نشرها، وبخاصة بين واضعي السياسة العامة في البلدان النامية باعتبارهم المستفيدين الرئيسيين منها. |
El proyecto " participación de los menos favorecidos " , que examinó medios de intensificar la intervención e influencia de los agentes de la sociedad civil y los encargados de elaborar políticas de los países en desarrollo, publicó dos informes de política. | UN | ونُشر تقريران في مجال السياسات صادرين عن مشروع ' ' إشراك المحرومين من السلطة``، الذي تناول بالدراسة سُبُل تحسين مشاركة وتأثير عناصر المجتمع المدني الفاعلة وواضعي السياسات من البلدان النامية. |
B. Medidas generales de apoyo a las políticas de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos | UN | باء - إجراءات الدعم الشامل على صعيد السياسات في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية |