"políticas e instrumentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والأدوات
        
    • سياسات وأدوات
        
    • السياسات والصكوك
        
    • سياسات وصكوك
        
    • السياسات والوسائل
        
    • السياسات والآليات
        
    • سياسات ووسائل
        
    • بالسياسات والأدوات
        
    • السياسات العامة واﻷدوات
        
    • والسياسات العامة والأدوات
        
    • والسياسات والأدوات
        
    vi) Emplear políticas e instrumentos para aumentar la prestación de servicios de ecosistemas; UN ' 6` استخدام السياسات والأدوات اللازمة لتعزيز توفير خدمات النظم الإيكولوجية؛
    Los gobiernos disponen de una amplia variedad de políticas e instrumentos nacionales, incluidos los basados en el mercado. UN وفي متناول الحكومات طائفة واسعة من السياسات والأدوات الوطنية، بما في ذلك الأدوات المستندة إلى الأسواق.
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Subprograma 2. políticas e instrumentos nacionales UN البرنامج الفرعي ٢ : السياسات والصكوك الوطنية
    Estos objetivos han conformado una agenda de desarrollo integral y se han expresado en políticas e instrumentos adaptados a las necesidades y posibilidades de cada una de las comunidades. UN وشكلت هذه الأهداف خطة للتنمية المستدامة وتجسدت في سياسات وصكوك تستجيب لاحتياجات كل مجتمع وتراعي إمكانياته.
    La ordenación sostenible de los bosques ofrece una serie de políticas e instrumentos cada vez más complejos para administrar los bosques de manera más sostenible. UN وتوفر الإدارة المستدامة للغابات مجموعة من السياسات والأدوات المتزايدة الجودة لإدارة الغابات على نحو أكثر استدامة.
    políticas e instrumentos relacionados con el comercio y maneras en que pueden utilizarse para resolver los problemas relacionados con los productos básicos UN السياسات والأدوات ذات الصلة بالتجارة وكيفية استخدامها لحل مشاكل السلع الأساسية
    Tema 5. políticas e instrumentos relacionados con el comercio y maneras en que pueden utilizarse, para resolver los problemas relacionados con los productos básicos UN البند 5: السياسات والأدوات ذات الصلة بالتجارة وكيفية استخدامها لحل مشاكل السلع الأساسية
    políticas e instrumentos relacionados con el comercio y UN السياسات والأدوات ذات الصلة بالتجارة وكيفية
    ii) políticas e instrumentos comerciales orientados a resolver los problemas relacionados con los productos básicos; UN ' 2` السياسات والأدوات المتصلة بالتجارة لأغراض حل مشاكل السلع الأساسية؛
    Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة.
    Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة.
    Se reforzarán las políticas e instrumentos de ejecución pertinentes y se capacitará al personal con ese fin. UN وسيتم تعزيز سياسات وأدوات تنفيذ المشاريع ذات الصلة كما سيتم تدريب الموظفين لدعم هذا الأمر.
    Elaboración de políticas e instrumentos nuevos para abordar la integración social, el diálogo intercultural y la coexistencia pacífica UN صياغة سياسات وأدوات جديدة لمعالجة الادماج الاجتماعي والحوار بين الثقافات والتعايش السلمي
    Es necesario elaborar nuevas políticas e instrumentos que permitan tener en cuenta, en el plano mundial, las cuestiones relativas a la salud, el desarrollo humano y la lucha contra la pobreza. UN فيلزم وضع سياسات وأدوات سياسة جديدة لكفالة إدراج الصحة والقضايا المتصلة بالتنمية البشرية والحد من الفقر ضمن اهتمامات السياسة العالمية.
    :: Impulsar políticas e instrumentos relacionados con el comercio para resolver los problemas relativos a los productos básicos; UN :: السياسات والصكوك ذات الصلة بالتجارة والتي تهدف إلى حل مشكلات السلع الأساسية؛
    apoyan a los gobiernos nacionales en la formulación y discusión de políticas e instrumentos conexos; UN :: دعم الحكومات في صياغة ومناقشة السياسات والصكوك ذات الصلة بها؛
    Subprograma 2.* políticas e instrumentos nacionales UN البرنامج الفرعي ٢* السياسات والصكوك الوطنية
    En las economías de transición, la orientación y el ritmo del cambio de las políticas e instrumentos de desarrollo de los recursos humanos, en muchos sentidos están determinados por el proceso político y la velocidad de la transformación. UN يجري حاليا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، تشكيل توجه سياسات وصكوك تنمية الموارد البشرية وسرعة تغييرها، في كثير من النواحي، بسبب العملية السياسية وسرعة التحول.
    La respuesta de los PMA al deterioro de los resultados del sector manufacturero ha sido proceder a ajustes de las políticas e instrumentos macroeconómicos, y adoptar medidas sectoriales a fin de aumentar la producción y la eficiencia de la manufactura. UN وواجهت أقل البلدان نموا، التدهور في اﻷداء التصنيعي عن طريق اجراء عمليات تكيف في السياسات والوسائل الاقتصادية الكلية، واتخاذ تدابير قطاعية لزيادة انتاج الصناعة التحويلية وكفاءتها.
    Un mayor número de países que colaboran con la Fundación para reforzar políticas e instrumentos con miras a financiar la construcción de viviendas e infraestructuras conexas; UN زيادة عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتقوية السياسات والآليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة
    Los programas de protección social son políticas e instrumentos que abordan diferentes tipos de vulnerabilidad experimentada por los grupos de población en la sociedad. UN برامج الحماية الاجتماعية هي سياسات ووسائل تعالج شتى صنوف الضعف الذي تعاني منه فئات السكان في المجتمع.
    Estas situaciones exigen que los Estados adopten medidas con carácter de urgencia, pero los Estados aún no tienen bien definido qué políticas e instrumentos novedosos, proactivos y, sobre todo, prácticos, encierran el mayor potencial para prevenir o mitigar los abusos en relación con las empresas en situaciones de conflicto. UN فهذه الحالات تقتضي من الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة على وجه العجلة، ولكن ما زال الوضوح منعدماً بين الدول فيما يتعلق بالسياسات والأدوات المبتكرة والاستباقية ولا سيما العملية التي تكون الأكثر قدرة على منع وتخفيف الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في حالات النزاع.
    n) A fin de mejorar la eficacia es necesario contar con instrumentos de análisis y supervisión bien establecidos y aceptados a fin de evaluar y reorientar las políticas e instrumentos en función de las condiciones y situaciones cambiantes. UN )ن( لا بد لزيادة الفعالية من وجود أدوات راسخة ومقبولة للتحليل والرصد من أجل تقييم السياسات العامة واﻷدوات وإعادة توجيهها لتتمشى مع تغير الظروف واﻷوضاع.
    En ese contexto, se está trabajando en la elaboración de una biblioteca en línea que contenga información sobre legislación, políticas e instrumentos nacionales y demás documentación pertinente. UN وفي هذا السياق، يجري العمل حاليا على إعداد مكتبة إلكترونية تحتوي على التشريعات الوطنية، والسياسات العامة والأدوات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    :: Organización de un curso de capacitación para todos los oficiales de mejores prácticas y los coordinadores de las misiones sobre orientación, políticas e instrumentos UN :: تنظيم دورة تدريبية واحدة لجميع موظفي أفضل الممارسات والمنسقين في البعثات بشأن التوجيهات والسياسات والأدوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus