"políticas en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية الجارية
        
    En cambio, otras delegaciones opinaron que se debía seguir proporcionando recursos en la cuantía propuesta para llevar a cabo las actividades previstas en el marco de ambos programas hasta que las negociaciones políticas en curso culminaran con arreglos concretos y definitivos. UN غير أن عدة وفود أخرى رأت وجوب الاستمرار في توفير الموارد بالمستوى المقترح بغية تنفيذ اﻷنشطة في إطار هذين البرنامجين الى أن تتكلل المفاوضات السياسية الجارية بترتيبات ملموسة ونهائية.
    En referencia concreta a Burundi, supervisará las actividades políticas de las Naciones Unidas en ese país y prestará apoyo a las iniciativas políticas en curso respecto de Burundi dentro y fuera del país. UN وفيما يختص ببوروندي على وجه التحديد، فسيشرف على أنشطة اﻷمم المتحدة السياسية في ذلك البلد، وسيساند المبادرات السياسية الجارية ﻷجل بوروندي داخل ذلك البلد وخارجه على السواء.
    En referencia concreta a Burundi, supervisaría las actividades políticas de las Naciones Unidas en ese país y prestaría apoyo a las iniciativas políticas en curso respecto de Burundi, tanto dentro como fuera del país. UN وفيما يختص ببوروندي على وجه التحديد، سيشرف على أنشطة اﻷمم المتحدة السياسية في ذلك البلد، وسيساند المبادرات السياسية الجارية ﻷجل بوروندي داخل ذلك البلد وخارجه على حد سواء.
    Mediante una estrecha colaboración entre sus componentes, la UNFICYP se centró en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación y proporcionó apoyo sustantivo, administrativo y logístico a las negociaciones políticas en curso encaminadas a lograr una solución para Chipre. UN وركزت القوة، من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، وقدمت الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    El mandato de la Fuerza consiste en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación mediante la estrecha colaboración entre sus componentes y en proporcionar apoyo sustantivo, administrativo y logístico para las negociaciones políticas en curso encaminadas a encontrar una solución para Chipre. UN وتتمثل ولاية القوة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، وتقديم الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    El 99,7% del presupuesto aprobado se utilizó para i) mantener la estabilidad de la zona de amortiguación; y ii) apoyar las negociaciones políticas en curso para lograr un arreglo en Chipre. UN استخدم 99.7 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة؛ و ' 2` تقديم الدعم للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    El 99,1% de los recursos aprobados se utilizó para: i) mantener la estabilidad de la zona de amortiguación; y ii) proporcionar apoyo a las negociaciones políticas en curso encaminadas a lograr una solución para Chipre. UN استخدم 99.1 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل ما يلي: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة؛ و ' 2` تقديم الدعم للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Dados esos problemas y las negociaciones políticas en curso sobre el cambio climático y cuestiones conexas, su delegación sigue cuestionando la utilidad de seguir examinando el tema. UN وبالنظر إلى تلك التحديات والمفاوضات السياسية الجارية بشأن تغير المناخ وما يتصل به من مسائل، قال إن وفد بلده ما زال يساوره شك بشأن جدوى مواصلة النظر في هذا الموضوع.
    El CNM ha continuado con la mayoría de las actividades y programas con, entre otros, el Banco Mundial y, en colaboración con el Consejo Federal de la Mujer trata de velar por que las mujeres se beneficien de las reformas políticas en curso así como de nuevos programas de capacitación y asistencia técnica. UN واستمر المجلس ينفِّذ معظم مشاريعه وبرامجه المستمرة مع جهات شملت البنك الدولي كما أنه يعمل بالتعاون مع المجلس الاتحادي للمرأة لضمان استفادة المرأة من الإصلاحات السياسية الجارية ومن برامج التدريب والمساعدة التقنية الجديدة.
    Las actividades de la UNFICYP se centrarán en crear condiciones que propicien las negociaciones políticas en curso, encaminadas a encontrar una solución para Chipre. UN 6 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف مواتية للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية في مسألة قبرص.
    En virtud de lo dispuesto en la resolución 1898 (2009) del Consejo de Seguridad, las actividades de la UNFICYP se centrarán en crear condiciones que propicien las negociaciones políticas en curso para encontrar una solución para Chipre. UN 14 - عملا بقرار مجلس الأمن 1898 (2009)، ستركز قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أنشطتها على تهيئة الظروف المواتية للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية في مسألة قبرص.
    Celebramos las transformaciones políticas en curso en Libia y los esfuerzos encaminados a establecer un estado de derecho e instituciones. Nos complace la transformación política que ha puesto a Libia en condiciones de recuperar su posición precursora al servicio de las causas islámicas. UN 37 - نثني على التحولات السياسية الجارية في ليبيا والجهود المبذولة لبناء دولة القانون ومؤسساتها، ونعبر عن ارتياحنا للتحول السياسي الذي مكّن ليبيا من استعادة دورها الريادي في خدمة القضايا الإسلامية.
    Mediante una estrecha colaboración entre sus componentes, la UNFICYP se centró en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación y proporcionó apoyo sustantivo, administrativo y logístico a las negociaciones políticas en curso encaminadas a lograr una solución para Chipre. UN وواصلت القوة تركيزها، من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، وقدمت الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Mediante una estrecha colaboración entre sus componentes, la UNFICYP siguió centrándose en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación y proporcionó apoyo sustantivo, administrativo y logístico a las negociaciones políticas en curso encaminadas a lograr una solución para Chipre. UN وواصلت القوة العمل من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها على التركيز على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، وقدمت الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Por lo tanto, la República de Azerbaiyán espera que las Naciones Unidas y los Estados Miembros vuelvan a protestar inequívocamente contra la acción ilegal mencionada anteriormente, que socava su soberanía e integridad territorial, pone en riesgo las gestiones políticas en curso dirigidas a alcanzar una solución del conflicto y acentúa la desestabilización de la región del sur del Cáucaso. UN ولذلك، تتوقع جمهورية أذربيجان أن تقوم الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها مرة أخرى بالإعلان عن احتجاجها القاطع ضد الإجراءات غير القانونية المذكورة أعلاه، التي تقوض سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وتُعرِّض للخطر الجهود السياسية الجارية من أجل إيجاد تسوية للنزاع، وتعمل على مزيد من زعزعة الاستقرار في منطقة جنوب القوقاز.
    En la carta, el Sr. Kavakure señaló que su Gobierno desearía que la BNUB se retirase en un período de transición de seis meses, a partir del 16 de febrero, a fin de permitir la finalización de las actividades programáticas políticas en curso de la BNUB y traspasar sus responsabilidades al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي هذه الرسالة، أشار السيد كافاكوري إلى أن حكومته سترحب بإنهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ضمن فترة انتقالية مدتها ستة أشهر، اعتباراً من 16 شباط/فبراير، وذلك لإفساح المجال لاختتام الأنشطة البرامجية السياسية الجارية للمكتب وإتاحة نقل مسؤولياته إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Por lo tanto, mi Gobierno espera que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros vuelvan a protestar inequívocamente contra la acción provocadora e ilegal mencionada anteriormente, que socava la soberanía e integridad territorial de la República de Azerbaiyán, demuestra desprecio por los derechos humanos y las libertades fundamentales y pone en riesgo las gestiones políticas en curso dirigidas a alcanzar una solución del conflicto. UN ولذلك، فإن حكومتي تتوقع أن تعرب الأمم المتحدة ودولها الأعضاء مرة أخرى عن احتجاجها القاطع ضد الإجراءات المستفزة وغير القانونية المذكورة أعلاه، والتي تقوض سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وتكشف عن الازدراء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتُعرِّض للخطر الجهود السياسية الجارية من أجل إيجاد تسوية للنزاع.
    A pesar de las gestiones políticas en curso para buscar una solución negociada del conflicto sobre la base de las normas y principios generalmente aceptados del derecho internacional, la política y la práctica de Armenia, la Potencia ocupante, ejecutadas, entre otras cosas, mediante diversas actividades ilegales en los territorios ocupados de Azerbaiyán, constituyen una clara señal de su intención de asegurar la anexión de esos territorios. UN على الرغم من الجهود السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع على أساس معايير القانون الدولي ومبادئه المقبولة عموما، فإن السياسة التي تنتهجها، أرمينيا، السلطة القائمة بالاحتلال، وممارساتها التي تنفذ، في جملة أمور، من خلال مختلف الأنشطة غير المشروعة في الأراضي المحتلة من أذربيجان، تشهد بوضوح على نيتها كفالة ضم هذه الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus