"políticas en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية في المنطقة
        
    • السياسات في المنطقة
        
    • السياسية في منطقة
        
    • السياسات في منطقة
        
    La Oficina también supervisa y analiza las tendencias políticas en la región y coordina la ejecución de las actividades de mantenimiento de la paz y estabilización en la zona oriental. UN ويتولى المكتب أيضا رصد الاتجاهات السياسية في المنطقة وتحليلها، وكذلك تنسيق تنفيذ كل من أنشطة حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الشرق.
    La presencia política en Erbil es esencial para que la Misión pueda dar respuesta a las principales cuestiones que se le han encomendado y a las tensiones políticas en la región. UN 105 - والوجود السياسي في أربيل أساسي للبعثة لمعالجة المسائل الرئيسية المكلفة بها والتوترات السياسية في المنطقة.
    En apoyo de su mandato el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría coordinan estrechamente las iniciativas de política y proporcionan orientación y actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas en la región y la situación sobre el terreno, y aportan análisis políticos y asesoramiento. UN ودعما لولايته، تقوم إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة بالتنسيق الوثيق للمبادرات السياسية وبتقديم التوجيه والمستجدات الدورية بشأن التطورات السياسية في المنطقة وبشأن الحالة في الميدان، فضلا عن التحليلات السياسية والمشورة.
    Varias cuestiones implícitas en esta evolución influirían probablemente en la formulación de políticas en la región. UN وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة.
    Los destinatarios del estudio mencionado en primer lugar forman parte en general de los grupos de quienes formulan políticas en la región y del público especializado, a quienes también está destinado el informe. UN وينتمي الجمهور المستهدف بالدراسة الاستقصائية عموما إلى مجموعات صانعي السياسات في المنطقة وجمهور المتخصصين، الذين يسعى التقرير أيضا إلى الوصول إليهم.
    Es necesario encontrar una solución para los problemas engendrados por el genocidio, el desplazamiento de las poblaciones, la pobreza creciente y tal vez absoluta así como las tensiones políticas en la región de los Grandes Lagos. UN ٢٤ - وقال في ختام كلمته إنه يجب إيجاد حل للاضطرابات التي أدت إلى اﻹبادة الجماعية، وتشريد السكان، والفقر المتزايد وأحيانا المدقع وكذلك التوترات السياسية في منطقة البحيرات الكبرى.
    viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; UN ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛
    El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionan apoyo al Enviado Personal, entre otras cosas, informando periódicamente sobre las novedades políticas en la región y la situación sobre el terreno, así como mediante análisis y asesoramiento políticos. UN وتدعم إدارتا الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام معاً المبعوث الشخصي، ويشمل هذا الدعم تزويده بمعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية في المنطقة وعن الحالة على أرض الواقع، بالإضافة إلى التحليل السياسي والمشورة السياسية.
    El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionan apoyo al Enviado Personal, entre otras cosas, informando periódicamente sobre las novedades políticas en la región y la situación sobre el terreno y mediante análisis y asesoramiento políticos. UN وتقدم إدارتا الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام للمبعوث الشخصي دعما يشمل تزويده بصورة دورية بمعلومات عن آخر التطورات السياسية في المنطقة وعن الحالة على أرض الواقع، بالإضافة إلى التحليل السياسي والمشورة السياسيـــة.
    El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ambos a nivel de la Sede y por conducto de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), proporcionan apoyo al Enviado Personal, entre otras cosas, informando periódicamente sobre las novedades políticas en la región y la situación sobre el terreno y mediante análisis y asesoramiento políticos. UN وتقدم إدارتا الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام، سواء على مستوى المقر وعن طريق بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، دعماً إلى المبعوث الشخصي يشمل تزويده بصورة دورية بمستجدات التطورات السياسية في المنطقة ومستجدات الحالة الميدانية، بالإضافة إلى التحليل السياسي والمشورة السياسية.
    El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ambos a nivel de la Sede y por conducto de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), proporcionan apoyo al Enviado Personal, entre otras cosas, informando periódicamente sobre las novedades políticas en la región y la situación sobre el terreno y mediante análisis y asesoramiento políticos. UN وتقدم إدارتا الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام، سواء على مستوى المقر وعن طريق بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، دعماً إلى المبعوث الشخصي يشمل تزويده بصورة دورية بمستجدات التطورات السياسية في المنطقة ومستجدات الحالة الميدانية، بالإضافة إلى التحليل السياسي والمشورة السياسية.
    El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ambos a nivel de la Sede y por conducto de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), proporcionan apoyo al Enviado Personal, entre otras cosas, informando periódicamente sobre las novedades políticas en la región y la situación sobre el terreno, y mediante análisis y asesoramiento políticos. UN وتقدم إدارتا الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام، سواء على مستوى المقر أوعن طريق بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، دعماً إلى المبعوث الشخصي يشمل تزويده بصورة دورية بمستجدات التطورات السياسية في المنطقة ومستجدات الحالة الميدانية، بالإضافة إلى التحليل السياسي والمشورة السياسية.
    50. Los resultados de los acuerdos entre Israel y Palestina se materializarán solamente si los palestinos tienen oportunidad de desarrollar una infraestructura económica viable, lo que serviría no sólo de base para la nación palestina sino que también aliviaría las tensiones políticas en la región y promovería aún más la causa de la paz y la estabilidad regionales. UN ٥٠ - وذكر أن الاتفاقات الاسرائيلية - الفلسطينية لن تؤتي أكلها إلا اذا منحت للفلسطينيين فرصة اقامة بنية أساسية اقتصادية سليمة، لا تعتبر فقط اﻷساس الذي تبنى عليه اﻷمة الفلسطينية بل وتوفر أداة لتحقيق حدة التوترات السياسية في المنطقة ومواصلة تعزيز قضية السلم والاستقرار الاقليميين.
    54. El Sr. Pedersen (Noruega) dice que las perturbaciones políticas en la región árabe están creando desafíos para el OOPS, mientras que la crisis económica mundial afecta tanto a los países donantes como a los países de acogida. UN 54 - السيد بيديرسن (النرويج): قال إن الاضطرابات السياسية في المنطقة العربية تخلق تحديات للأونروا، بينما تؤثر الأزمة الاقتصادية العالمية على المانحين والبلدان المضيفة على حد سواء.
    :: Organizar seminarios técnicos y talleres sectoriales con los encargados de formular políticas en la región para examinar y presentar herramientas financieras aplicadas para el diseño de políticas de desarrollo productivo e innovación a nivel microeconómico UN :: تنظيم حلقات دراسية تقنية وحلقات عمل قطاعية تضم مقرري السياسات في المنطقة لمناقشة وشرح أدوات التمويل التطبيقية لغرض تصميم سياسات التنمية والابتكار الإنتاجيين على صعيد الاقتصاد الجزئي
    El subprograma publicó una serie de informes en que se presentaban análisis y recomendaciones de política sobre cuestiones relativas al comercio para los encargados de formular las políticas en la región de África. UN نشر البرنامج الفرعي سلسلة تقارير تقدم تحليلات وتوصيات في مجال السياسات العامة بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة لمقرري السياسات في المنطقة الأفريقية.
    Sin embargo, dado el margen limitado que existe en materia normativa y las condiciones que se imponen a la asistencia y a las políticas, el Consenso de Washington continúa ejerciendo una fuerte influencia en el análisis económico y en la formulación de políticas en la región. UN بيد أن توافق آراء واشنطن ما زال يؤثر تأثيرا قويا في التحليل الاقتصادي ورسم السياسات في المنطقة بسبب ضيق الحيز السياساتي ونقص المعونة والمشروطيات السياساتية.
    Una cuestión que preocupa cada vez más a los encargados de formular políticas en la región es la imposición de diversas medidas restrictivas para el comercio por parte de los países afectados por la crisis. UN ويتمثل أحد مصادر القلق المتزايد لواضعي السياسات في المنطقة في فرض البلدان التي تتأثر بالأزمة لشتى التدابير التجارية التقييدية.
    Una inquietud creciente para los encargados de formular políticas en la región es la imposición de varias medidas restrictivas del comercio llevadas a cabo por los países desarrollados en los últimos meses en un intento de proteger sus economías en una coyuntura de crecimiento lento. UN ويتزايد القلق لدى صناع السياسات في المنطقة إزاء قيام البلدان المتقدمة النمو في الأشهر الأخيرة بفرض تدابير متنوعة مقيِّدة للتجارة في محاولة لحماية اقتصاداتها في إطار بيئة يسودها النمو البطيء.
    Fortalecimiento de las capacidades nacionales de quienes determinan las políticas en la región de la CESPAO para formular políticas y planes de acción nacionales para los jóvenes en respuesta al Programa de Acción Mundial para los Jóvenes UN تعزيز القدرات الوطنية لواضعي السياسات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على وضع سياسات وخطط عمل وطنية في مجال الشباب: الاستجابة لبرنامج العمل العالمي للشباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus