"políticas en los planos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات على الصعيدين
        
    • القرار على الصعيدين
        
    • السياسات على المستويات
        
    • السياسات على المستويين
        
    • السياسات على كل من الصعيد
        
    • سياسات على الصعيدين
        
    • السياسات على الأصعدة
        
    • القرار السياسي على الصعيدين
        
    • السياسة على الصعيدين
        
    • السياسية على الصعد
        
    • للسياسات العامة على الصعيدين
        
    • السياسات العامة على الصعيدين
        
    • السياسات على مستويات
        
    Vínculos más firmes entre la comunidad científica y los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional. UN وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ تشير إلى الدور المركزي للحكومات ومسؤوليتها الرئيسية فيما يتعلق برسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Debe haber una mayor interacción y un mayor intercambio de experiencias entre los países, y debe prestarse mayor atención a la promoción de políticas en los planos regional y mundial. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التفاعل والاستفادة المتبادلة بين البلدان، إلى جانب التركيز بطريقة أكبر على الدعوة فيما يتعلق باختيار السياسات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Objetivo de la Organización: vigilar la situación del medio ambiente mundial con el fin de permitir que los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional y la población en general puedan considerar de manera adecuada y oportuna los problemas ambientales UN هدف المنظمة: إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض بما يمكِّن صانعي القرار على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن عامة الجمهور من تناول التحديات البيئية بطريق ملائمة وفي الوقت المناسب.
    Durante el período de que se informa, se registraron progresos en varias esferas relacionadas con la gestión en casos de desastre, particularmente con respecto al fomento de la capacidad y la elaboración de políticas en los planos local, nacional, regional e internacional. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إحراز تقدم في عدد من المجالات المتصلة بإدارة الكوارث، ولا سيما فيما يتصل ببناء القدرات ورسم السياسات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    Afectan a la formulación y la ejecución de políticas en los planos nacional, regional y mundial. UN وتؤثر هذه القوى على صياغة وتنفيذ السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    El Grupo de Trabajo deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي للفريق العامل المخصص أن يتيح محفلا لتبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء بما يمكنها من استخلاص العبر المناسبة في سبيل تصميم وتنفيذ سياسات على الصعيدين الوطني والدولي وفي سبيل التعاون الاقتصادي الدولي.
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع المحوري الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى ما تضطلع به الحكومات من دور ومسؤولية رئيسيين في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى ما تضطلع به الحكومات من دور محوري ومسؤوليتها في رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    La coherencia de las políticas en los planos nacional e internacional es esencial para lograr resultados positivos equilibrados y reducir al mínimo los riesgos. UN ولا غنى عن اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق نتائج إيجابية متوازنة وتقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    Objetivo de la Organización: Vigilar la situación del medio ambiente mundial con el fin de permitir que los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional puedan considerar de manera adecuada y oportuna los problemas ambientales para informar a la sociedad civil. UN هدف المنظمة: إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض بما يمكِّن صانعي القرار على الصعيدين الوطني والدولي، من دراسة التحديات البيئية بطريق ملائمة وفي الوقت المناسب، وذلك فضلا عن إعلام المجتمع المدني
    En la asistencia multilateral con vistas a institucionalizar la integración de la población en las estrategias de desarrollo, se da cada vez más relieve a la planificación descentralizada y a los cambios en favor de la formulación de políticas en los planos subnacional y local, de conformidad con las prioridades establecidas en la Conferencia. UN وتزداد أيضا ملامح التخطيط اللامركزي والتحول نحو صنع السياسات على المستويات دون الوطنية والمحلية بوصفها من ملامح المساعدة المتعددة اﻷطراف الرامية الى إضفاء الطابع المؤسسي على إدماج قضايا السكان في الاستراتيجيات اﻹنمائية تنفيذا لﻷولويات المحددة في المؤتمر.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي للفريق أن يوفر محفلاً لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من أجل استلهام الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي.
    Integración de las recomendaciones de las dirigentes, grupos y redes de mujeres, y los mecanismos nacionales dedicados a la mujer en la adopción de políticas en los planos local, nacional y mundial UN دمج توصيات القيادات والاجتماعات والشبكات النسائية، والآليات النسائية الوطنية في صنع السياسات على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي
    Subrayando la obligación de los gobiernos de adoptar políticas en los planos nacional e internacional para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de fondos y activos de origen ilícito y para facilitar la repatriación de esos fondos y activos a los países de origen, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الحكومات عن انتهاج سياسات على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وتسهيل إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Las políticas en los planos nacional, regional y mundial deben fomentar: UN يجب أن تعزز السياسات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية ما يلي:
    El sistema finlandés de servicios universales de atención a la infancia y de licencia familiar ha facilitado la distribución de responsabilidades entre las mujeres y los hombres, lo que ha permitido la participación de la mujer en la vida laboral y en cargos de adopción de decisiones políticas en los planos nacional y local. UN وسهّل النظام الفنلندي لخدمات رعاية الأطفال الشاملة والإجازات الأسرية تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال، ومكّن النساء من المشاركة في الحياة الوظيفية، وفي مواقع صنع القرار السياسي على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El primer objetivo consiste en aumentar la utilidad de la información económica y social internacional para los encargados de formular políticas en los planos internacional y nacional, así como su acceso a esa información. UN والهدف اﻷول هو تحسين جدوى البيانات الاقتصادية والاجتماعية الدولية وإمكانية وصول مقرري السياسة على الصعيدين الدولي والوطني إليها.
    5. Pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que al adoptar decisiones políticas en los planos nacional, regional e internacional den prioridad al cumplimiento de las obligaciones internacionales que han contraído en materia de agua potable y saneamiento; UN 5- تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تولي الأولوية، في عمليات صنع القرارات السياسية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، إلى تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح؛
    Inestabilidad de los precios de los productos básicos: posibles respuestas políticas en los planos nacional e internacional UN رابعا - تقلب أسعار السلع الأساسية: الاستجابات المحتملة للسياسات العامة على الصعيدين المحلي والدولي
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    Los resultados también apoyarán el proceso de certificación local y servirán de fundamento de políticas en los planos local, regional y nacional. UN كما أن النتائج ستوفر الدعم لعملية إصدار التراخيص المحلية، وسيسترشد بها في وضع السياسات على مستويات المحليات والأقاليم وعلى المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus