"políticas en materia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات المتعلقة
        
    • بسياسات
        
    • السياسات في مجال
        
    • السياسات الخاصة
        
    • السياسة العامة في مجالات
        
    • السياسات في مجالات
        
    • السياسات فيما يتعلق
        
    • والسياسات ذات الصلة
        
    • سياسات في مجال
        
    • وفي السياسات
        
    • سياسات متعلقة
        
    • السياسات في ميدان
        
    Pese a la mejoría evidente observada en las políticas en materia de idiomas, en algunos casos los documentos sólo existen en un idioma. UN وبالرغم من وجود تحسن جلي في السياسات المتعلقة باللغات، ما زالت الوثائق غير متاحة في بعض الحالات إلا بلغة واحدة.
    políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات
    Se debatieron las recomendaciones del Grupo relativas a las medidas sobre políticas en materia de ciencia y tecnología para las necesidades básicas. UN كذلك طرحت للمناقشة توصيات فريق الخبراء بشأن الاجراءات المتعلقة بسياسات العلم والتكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático vincula su cumplimiento a las políticas en materia de energía que apliquen las Partes en la Convención. UN أما اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ فتربط تنفيذها بسياسات اﻷطراف في الاتفاقية في مجال الطاقة.
    Sin embargo, una secuencia óptima de la reforma de políticas en materia de liberalización de servicios requería que se prestara atención a los aspectos macrorreglamentarios antes de intentar la reforma a nivel de determinados complejos de servicios. UN بيد ان تحقيق تسلسل أمثل لاصلاح السياسات في مجال تحرير الخدمات يقتضي توجيه قدر من الاهتمام الى القضايا التنظيمية على مستوى الاقتصاد الكلي قبل محاولة الاصلاح على مستوى مجمعات خدمات معينة.
    Fondo Fiduciario para el análisis de políticas en materia de empresas transnacionales UN الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    Análisis de políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación (APCTI) UN :: استعراض السياسة العامة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات
    En consecuencia, las políticas en materia de información deben modificarse de modo que transmitan una imagen más adecuada de las posibilidades de las Naciones Unidas. UN ولذلك ينبغي تعديل السياسات المتعلقة باﻹعلام بحيث يؤدي الى اعطاء فكرة أكثر انصافا لقدرات اﻷمم المتحدة.
    - políticas en materia de desajuste UN السياسات المتعلقة بإتلاف البيئة
    En esos recursos se impugnaban los principios en que se había basado la conclusión anterior de que no se habían aplicado debidamente las políticas en materia de dietas por misión. UN وتعترض تلك الطعون على المبادئ التي تستند إليها النتيجة التي تم التوصل إليها سابقا وهي أن السياسات المتعلقة ببدل اﻹقامة بالنسبة للبعثة قد طبقت بصورة خاطئة.
    La Junta de la Juventud puede presentar al Gobierno propuestas sobre políticas en materia de juventud y poner en marcha nuevos programas no comprendidos en otros departamentos. UN ويمكن لمجلس الشباب تقديم توصيات إلى الحكومة بشأن السياسات المتعلقة بالشباب، وتنفيذ برامج جديدة لا تغطيها اﻹدارات اﻷخرى.
    Se ha ultimado y está disponible el informe de un seminario internacional sobre políticas en materia de derechos humanos. UN أنجز نشر تقرير الندوة الدولية المعنية بسياسات حقوق الإنسان وهو متوفر.
    En cuanto a las políticas en materia de tecnología, la mayoría de los modelos requieren hipótesis exógenas sobre el comportamiento y la preferencia. UN وفيما يتعلق بسياسات التكنولوجيا، تتطلب معظم النماذج افتراضات خارجية بشأن السلوك والأفضليات.
    El Comité Mixto pidió que se le suministraran informes periódicos sobre el estado de aplicación de las políticas en materia de inversiones. UN وطلب تقديم تقارير دورية عن التنفيذ فيما يتعلق بسياسات الاستثمار.
    Mantener plenamente informada a la Comisión de Estupefacientes acerca de la magnitud del problema del uso indebido de drogas con miras a la formulación de políticas en materia de reducción de la demanda. UN وإبقاء لجنة المخدرات على علم تام بحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات، بهدف وضع السياسات في مجال خفض الطلب.
    :: Innovaciones e instrumentos de formulación de políticas en materia de reforma de la administración pública. UN :: الابتكارات وأدوات تنمية السياسات في مجال إصلاح الإدارة العامة.
    Fondo Fiduciario para el análisis de políticas en materia de empresas transnacionales UN الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    Análisis de políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación (APCTI) (3) UN :: استعراض السياسة العامة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار (3)
    Presta asistencia en la coordinación de los trabajos y análisis de políticas en materia de comercio, industria, sociedades, patentes y normalización UN ويساعد في تنسيق العمل وتحليل السياسات في مجالات التجارة والصناعة والشركات والبراءات ووضع المقاييس
    A ese respecto, el subprograma apuntará al fortalecimiento de la capacidad de los países africanos para formular políticas en materia de asentamientos humanos, y de esa manera ayudar a manejar esos vínculos complejos. UN وفي هذا الصدد، سيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على صنع السياسات فيما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية، والمساعدة عن طريق قيامه بذلك في إدارة هذه الروابط المعقدة.
    Es preciso comprender bien la relación existente entre las repatriaciones de fondos y las tendencias migratorias y las políticas en materia de migración. UN ومن الواجب أن يكون هناك فهم واضح لتلك العلاقة القائمة بين هذه العمليات واتجاهات الهجرة والسياسات ذات الصلة.
    Se indicó que todos los países debían participar por igual en la elaboración de políticas en materia de derechos de autor y patentes en el ámbito internacional para aprovechar los beneficios y potenciar los instrumentos del sistema. UN وذُكر أن جميع البلدان تحتاج للعمل بالتساوي في وضع سياسات في مجال حقوق التأليف وبراءات الاختراع على الصعيد الدولي ابتغاء التمتع بالمنافع ومضاعفة أدوات النظام.
    Era un ingrediente fundamental de la planificación de la carrera y la promoción de las perspectivas de carrera, así como de las políticas en materia de condiciones de vida y de trabajo. UN ويعد التنقل مكونا أساسيا في تخطيط الحياة الوظيفية وتطويرها وفي السياسات المتصلة بالعمل/الحياة.
    No obstante, algunas instituciones del sector privado disponen de políticas en materia de acoso sexual. Artículo 12 UN بيد أن بعض مؤسسات القطاع الخاص تنتهج سياسات متعلقة بالمضايقات الجنسية.
    El grupo temático de energía renovable ha seguido trabajando para elaborar un documento de información normativa destinado a los encargados de formular políticas en materia de bioenergía. UN وواصلت المجموعة المعنية بالطاقة المتجددة عملها من أجل إعداد ورقة إعلامية عن المبادئ التوجيهية لمقرري السياسات في ميدان الطاقة الأحيائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus