"políticas fiscales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات المالية
        
    • سياسات مالية
        
    • سياسات ضريبية
        
    • السياسات الضريبية
        
    • السياسة المالية
        
    • والسياسات الضريبية
        
    • والسياسات المالية
        
    • السياسة الضريبية
        
    • بسياسات مالية
        
    • سياسة مالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    • سياساتها المالية
        
    • سياسات الضرائب
        
    • وسياسات ضريبية
        
    • فالسياسات المالية
        
    Una combinación juiciosa de políticas fiscales y monetarias podrá contribuir a limitar el aumento de los precios de consumo. UN فالجمع الحصيف بين السياسات المالية والنقدية يمكن أن يساعد في الحد من الزيادة في الأسعار للمستهلكين.
    De manera similar, las políticas fiscales restrictivas podrían reducir el gasto en bienestar social. UN وبالمثل، فإن السياسات المالية التقيـيـديـة يمكن أن تقلّص الإنفاق على الرعاية الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno siguió aplicando políticas fiscales y monetarias correctas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة.
    Esos déficits constituyen una excepción a políticas fiscales que en general han sido prudentes. UN وقد كانت حالات العجز تلك استثناءات سياسات مالية حصيفة من نواح أخرى.
    De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    Se contrajo asimismo la industria manufacturera en Panamá ante el compás de espera abierto por la posible modificación de políticas fiscales y arancelarias. UN وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية.
    En 1997, las políticas fiscales seguirán siendo restrictivas en la mayoría de los países desarrollados. UN وفي عام ١٩٩٧، يتوقع أن تظل السياسة المالية متشددة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    En el informe se aplicará el análisis de género al sector no remunerado de la economía, a las políticas fiscales y a las políticas de liberalización del comercio. UN وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة.
    Las políticas fiscales no han prestado atención a estos problemas, y la consignación de fondos ha sido totalmente insuficiente. UN ما فتئت السياسات المالية تغفل هذه التحديات وما زالت الموارد المخصصة لمواجهتها تعاني من نقص حاد.
    Los gobiernos tendrán menos flexibilidad para adoptar políticas fiscales y monetarias apropiadas; UN وسيكون المجال أضيق أمام الحكومات لوضع السياسات المالية والنقدية المناسبة؛
    Los países deben trabajar juntos para coordinar mejor las políticas fiscales y monetarias y mejorar la reglamentación de las instituciones financieras. UN ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية.
    La recuperación inicial había sido impulsada por las políticas fiscales expansionistas que luego habían caducado o se estaban atenuando en muchos países. UN وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان.
    La recuperación inicial había sido impulsada por las políticas fiscales expansionistas que luego habían caducado o se estaban atenuando en muchos países. UN وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان.
    Los países mantienen políticas fiscales y monetarias prudentes, a fin de reducir el déficit fiscal y continuar reduciendo la inflación. UN وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم.
    Hemos hecho más estrictas nuestras políticas fiscales y monetarias y las estamos vigilando muy de cerca. UN وانتهجنا سياسات مالية ونقدية متشددة، ونقوم برصدها عن كثب.
    Con ese fin, continuaron aplicando políticas fiscales prudentes y un estricto control monetario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دأبت هذه البلدان على انتهاج سياسات مالية حكيمة وعلى فرض رقابة نقدية صارمة.
    A mediados del decenio de 1980, cuando bajaron los precios del petróleo los gobiernos de la región se vieron obligados a adoptar políticas fiscales rigurosas y a reducir el gasto. UN ولما انخفضت أسعار النفط في منتصف الثمانينات، أرغمت حكومات المنطقة على اعتماد سياسات مالية صارمة وعلى تقليل اﻹنفاق.
    Los países que han aplicado políticas fiscales rigurosas y han liberalizado la producción y las estructuras económicas han logrado mayores progresos que los que no han podido aplicar o mantener los ajustes necesarios. UN وأوضح قائلا إن البلدان التي انتهجت سياسات ضريبية متشددة وحررت الانتاج والهياكل الاقتصادية حققت تقدما أكبر من تلك التي لم تتمكن من إدخال التكيفات الضرورية أو الاستمرار فيها.
    Es necesario fomentar las reformas de los aranceles energéticos y formular políticas fiscales fiables que atraigan la inversión extranjera para proyectos de eficiencia energética y energías renovables. UN فثمة حاجة إلى تشجيع إصلاح أسعار الطاقة واعتماد سياسات ضريبية يُعتمد عليها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي في مشاريع تعزيز فعالية الطاقة وإنتاج الطاقة المتجددة.
    Puede ser necesario introducir cambios en las políticas fiscales para fomentar la innovación en materia ecológica. UN وقد يتعين القيام بتغييرات في السياسات الضريبية من أجل تشجيع الابتكار في مجال البيئة.
    Aunque la fuerte reacción popular no fue desencadenada por una sola medida de política económica, fue un recordatorio, una vez más, de la ineludible dimensión política de las políticas fiscales. UN ويوجد بالطبع وراء رد الفعل الشعبي القوي أكثر من فكرة جديدة واحدة تتعلق بالسياسة العامة، مما يؤكد من جديد البعد السياسي الحتمي لرسم السياسة المالية.
    Instrumentos económicos, políticas fiscales y tenencia de la tierra UN اﻷدوات الاقتصادية، والسياسات الضريبية وحيازة اﻷراضي
    Los precios, los mercados y las políticas fiscales y económicas del gobierno cumplen un papel complementario en la formación de las actitudes y el comportamiento. UN فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات المالية والاقتصادية الحكومية تقوم بدور تكميلي في تشكيل الاتجاهات والسلوك.
    31. Se pueden definir cuatro factores principales que impulsan la demanda: i) reglamentos e instrumentos basados en el mercado; ii) enseñanza, información y presión de la opinión pública; iii) consideraciones económicas y financieras, y iv) políticas fiscales. UN ١٣- يمكــن تعييــن أربعــة عوامــل محركة رئيسية، هي: `١` اللوائح واﻷدوات المرتكزة على السوق؛ `٢` التعليم واﻹعلام والضغط العام؛ `٣` الاعتبارات الاقتصادية والمالية؛ `٤` السياسة الضريبية.
    Los Miembros han decidido permanecer vigilantes ante los riesgos y mantener políticas fiscales y monetarias sólidas, al mismo tiempo que siguen aplicando políticas de sostenimiento de la demanda interna como pilar del crecimiento. UN وقد حزم الأعضاء أمرهم على البقاء يقظين إزاء الأخطار وعلى الاحتفاظ بسياسات مالية ونقدية سليمة مع الاستمرار في تنفيذ السياسات التي تُبقي على الطلب المحلي كأساس للنمو.
    En muchos países los déficit presupuestarios disminuyeron como resultado de la aplicación por parte de los gobiernos de políticas fiscales más restrictivas. UN وفي كثير من البلدان، هبط العجز في الميزانية حيث نفذت الحكومات سياسة مالية متشددة.
    Documento sobre tendencias e innovaciones en materia de políticas fiscales, presupuestos públicos y gestión por resultados en los países de la región UN وثيقة عن الاتجاهات والابتكارات فيما يتعلق بالسياسات المالية والميزانيات العامة والإدارة على أساس تحقيق النتائج في بلدان المنطقة
    Se prevé que los gobiernos mantengan la aplicación de políticas fiscales prudentes. UN ويتوقع أن تحافظ الحكومات على سياساتها المالية الحالية المتسمة بالحذر.
    Se completaron las etapas de trabajo acordadas sobre proyectos regionales punteros en el ámbito de la formulación de políticas de la competencia y políticas fiscales. UN وقد أكملت مراحل العمل المتفق عليها المعنية بالمبادرات الرئيسية الإقليمية في السياسات التنافسية ووضع سياسات الضرائب.
    El tipo de cambio y las políticas fiscales y monetarias de estos países ejercerán también una enorme influencia en la competitividad de sus exportaciones y en su balanza comercial. UN ٥٥ - كما أن القدرة التنافسية للصادرات والميزان التجاري لهذه البلدان سيتأثران بشدة بما لديها من أسعار صرف وسياسات ضريبية ونقدية.
    La orientación de las distintas políticas fiscales actuales varía significativamente de un país a otro. UN فالسياسات المالية المتخذة حاليا تختلف اختلافا كبيرا من بلد لآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus