"políticas industriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الصناعية
        
    • سياسات صناعية
        
    • السياسة الصناعية
        
    • بالسياسات الصناعية
        
    • والسياسات الصناعية
        
    • سياسة صناعية
        
    • للسياسات الصناعية
        
    • للسياسة الصناعية
        
    • سياساتها الصناعية
        
    • السياسات العامة الصناعية
        
    • لسياسات صناعية
        
    En Asia, en particular, hace tiempo que los programas de empleo por cuenta propia forman parte de las políticas industriales. UN وتوجد برامج العمل الحر منذ وقت طويل في آسيا على وجه الخصوص، باعتبارها أحد عناصر السياسات الصناعية.
    El INPI se esfuerza por convertirse en un instrumento cada vez más eficaz de las políticas industriales y tecnológicas, mediante la descentralización de sus actividades y el impulso del proceso de modernización. UN ويسعى المعهد الوطني للملكية الصناعية إلى أن يصبح بالتدريج أداة قوية في السياسات الصناعية والتكنولوجية البرازيلية وذلك بتوسيع نطاق عملية التحديث التي يمارسها وباتباع اللامركزية في أنشطته.
    Hacían falta, entre otras cosas, unas políticas industriales con ayudas económicas y técnicas específicas. UN ويقتضي ذلك جملة أمور منها انتهاج سياسات صناعية بدعم مالي وتقني هادف.
    Las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. UN ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية.
    Industrialización y empleo productivo: nuevas perspectivas para el debate sobre las políticas industriales UN التصنيع والعمالة المنتجة: منظورات جديدة بشأن النقاش الدائر حول السياسة الصناعية
    Estos cambios son el resultado de la inversión, en cuya composición pueden influir, por supuesto, las políticas industriales y otros factores. UN وتتحقق هذه التغيرات بفضل الاستثمار الذي يتأثر تكوينه بالطبع في جملة أمور بالسياسات الصناعية.
    También es importante ayudar a formular políticas industriales. UN إذ حصلت المساعدة في مجال صوغ السياسات الصناعية على قدر مساو من الاهتمام.
    Las actividades de formulación y aplicación de políticas industriales se centraron en una combinación de foros mundiales y actividades de cooperación técnica. UN تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني.
    Sra. Olga Memedovic, Subdivisión de políticas industriales e Investigación, ONUDI UN السيدة أولغا ميميدوفيتش، فرع السياسات الصناعية والبحوث، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    Asimismo se debería examinar la delicada cuestión del Acuerdo de Basilea II del Banco de Pagos Internacionales en relación con las políticas industriales y las políticas relativas a las PYMES. UN كما ينبغي النظر في القضية الحساسة لاتفاق بازل الثاني تحت إشراف مصرف التسويات الدولية بالقياس إلى السياسات الصناعية والسياسات المتبعة تجاه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Fortalecimiento de la gestión sostenible de los recursos naturales en las políticas industriales UN تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المستدامة في السياسات الصناعية
    Publicación no periódica sobre la repercusión de las políticas industriales en la competitividad de las pequeñas y medianas empresas UN منشور غير متكرر عن تأثير السياسات الصناعية على قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على المناقشة
    Han de tenerse en cuenta el desarrollo de aptitudes empresariales, la formulación de políticas industriales nacionales, y la instauración de sistemas institucionales de apoyo y de planes de concesión de incentivos al sector privado. UN ويتعيّن النظر في تطوير مهارات مباشرة الأعمال، ورسم سياسات صناعية وطنية، ووضع نظم للدعم المؤسسي وخطط لحفز القطاع الخاص.
    Frente a este entorno, es evidente que los países africanos deben abordar urgentemente el problema de la falta de políticas industriales coherentes y concertadas. UN وفي ضوء ذلك، يتضح أن البلدان الأفريقية تحتاج بصورة ملحة للتصدي لمشكلة الافتقار إلى سياسات صناعية متماسكة ومنسقة.
    Por consiguiente, los gobiernos deberían elaborar políticas industriales eficaces en campos donde pudieran gozar de ventajas comparativas. UN ولذا فعلى الحكومات أن تضع سياسات صناعية فعالة في المجالات التي تتسم بميزة نسبية محتملة.
    * ¿Es posible aplicar políticas industriales dinámicas en el contexto de una economía impulsada por el sector privado y basada en el mercado? UN :: هل يمكن وضع سياسات صناعية استباقية في سياق اقتصاد يقوده القطاع الخاص ويقوم على السوق؟
    Si bien la cooperación NorteSur proseguirá, los modelos de desarrollo y las políticas industriales que se aplican en el Norte no suelen ser idóneas en el Sur. UN ومع أن التعاون بين الشمال والجنوب سيستمر، فكثيرا ما تكون نماذج التنمية ونماذج السياسة الصناعية المستخدمة في الشمال غير ملائمة لتطبيقها في الجنوب.
    :: Mejor comprensión de los procesos de desarrollo industrial y mayor calidad de las políticas industriales. UN :: تحسُّن فهم عمليات التنمية الصناعية، وتحسُّن نوعية السياسة الصناعية.
    Es preciso formular políticas industriales a fin de afianzar la capacidad de las economías de África para competir en el mercado internacional transformando sus ventajas comparativas en competitividad a nivel de las empresas. UN ولا بد من صياغة السياسة الصناعية بالصورة التي تعزز من قدرة الاقتصادات اﻷفريقية على المنافسة في اﻷسواق الدولية من خلال تحويل مزاياها النسبية إلى قدرة على المنافسة على مستوى المشاريع.
    Se llegó a la conclusión de que la mayor parte de los programas habían tenido gran pertinencia para las políticas industriales nacionales. UN وُجد أن تخطيط معظم البرامج المتكاملة وثيق الصلة جداً بالسياسات الصناعية الوطنية.
    :: Número de diagnósticos, informes, estrategias y políticas industriales basados en datos empíricos. UN :: عدد التشخيصات والتقارير والاستراتيجيات والسياسات الصناعية القائمة على شواهد علمية.
    La experiencia de los países desarrollados y las economías emergentes indica que se necesitan medidas deliberadas del gobierno, y más concretamente políticas industriales, para promover la industria y provocar el cambio estructural. UN وتبين تجربة البلدان المتقدمة والاقتصادات الناشئة أن النهوض بالصناعات وتحقيق التغيير الهيكلي يستلزمان إجراءات مدروسة من قِبل الحكومة، وبالأخص اعتماد سياسة صناعية.
    Se afirmó que, a medida que los gobiernos hacían más hincapié en políticas industriales activas, la agricultura de subsistencia tenía una escasa prioridad, lo que perjudicaba a las mujeres. UN وقيل إن ترتيب زراعة الكفاف يأتي في أسفل قائمة أولويات الحكومات لأن هذه الأخيرة بدأت تولي أهمية أكبر للسياسات الصناعية النشيطة، وهو أمر يضر بالنساء.
    Las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. UN والسياسات الصناعية التي ينتهجها اﻵن الاتحاد اﻷوروبي سياسات أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة للسياسة الصناعية.
    Preocupaban a los países en desarrollo las consecuencias para sus políticas industriales. UN وأعربت البلدان النامية عن قلقها من آثار ذلك المقترح على سياساتها الصناعية.
    65. El orador opina también que la ONUDI debe hacer más por modernizar sus métodos de trabajo, por ejemplo abandonando las metodologías intervencionistas conocidas como promoción de políticas industriales y avanzando hacia formas más modernas de interacción con los distintos actores económicos. UN ٥٦- وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي لليونيدو أن تفعل المزيد من أجل تحديث أساليب عملها - وذلك مثلا بالتخلي عن النهوج التدخلية التي تندرج تحت عنوان ترويج السياسات العامة الصناعية والسعي الى الوصول الى أشكال أكثر حداثة من التفاعل مع جميع المعنيين.
    En los primeros, la liberalización se acometió después de que se aplicaran con éxito políticas industriales y comerciales idóneas; las medidas de protección y de apoyo se suprimieron en gran medida porque ya no se necesitaban. UN ففي البلدان اﻷولى، فإن التحرير قد أعقب التنفيذ الناجح لسياسات صناعية وتجارية؛ فأُزيلت الحماية والدعم إلى حد كبير ﻷنهما لم يعودا ضروريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus