"políticas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الدولية
        
    • السياسية الدولية
        
    • السياسة الدولية
        
    • سياسات دولية
        
    • والسياسات الدولية
        
    • السياسة العامة التي ستتبع على الأصعدة الدولية
        
    • سياسية دولية
        
    • السياسات العامة الدولية
        
    • بالسياسات الدولية
        
    • سياسة دولية
        
    • سياساتها الدولية
        
    • للسياسات الدولية
        
    • السياسات على الصعيد الدولي
        
    Por ello, debe garantizarse la salud ambiental de las zonas montañosas en el marco de las políticas internacionales existentes. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة.
    Por lo tanto, la lucha contra ese flagelo debe ocupar un lugar prioritario en las políticas internacionales en materia de población, desarrollo y medio ambiente. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    Además, este año las fuerzas políticas internacionales y nacionales están favorablemente dispuestas a llegar a esas decisiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوى السياسية الدولية والمحلية مهيﱠأة بطريقة مؤاتية هذا العام لاتخاذ تلك القرارات.
    Esa oportunidad perdida quizá no se vuelva a presentar hasta que todas las fuerzas políticas internacionales vuelvan a estar en armonía. UN وقد لا تتاح هذه الفرصة الضائعة مرة أخرى إلى أن تتواءم من جديد جميع القوى السياسية الدولية.
    En el Consenso de Monterrey se subraya la función que pueden desempeñar las políticas internacionales en el alivio de esta situación. UN وهذه حالة يشدد توافق آراء مونتيري على الدور الذي يمكن أن تؤديه السياسة الدولية في تحسينها.
    Esto facilitaría la comprensión del estado general de aplicación del Programa Mundial de Acción y permitiría la formulación de políticas internacionales más efectivas en relación con la droga. UN فمن شأن ذلك أن يسهل فهم الوضع الشامل لتنفيذ برنامج العمل العالمي وأن يسمح بوضع سياسات دولية عن المخدرات أكثر فاعلية.
    La no proliferación mundial es ahora el elemento fundamental de los esfuerzos y políticas internacionales. UN إن عدم الانتشار العالمي أصبح اﻵن مصب تركيز الجهود والسياسات الدولية.
    políticas internacionales relativas a las corrientes internacionales de capital privado UN السياسات الدولية المتصلة بالتدفقات المالية الدولية الخاصة
    La importante tarea que tenemos por delante es ayudar a formular y perfeccionar las pertinentes políticas internacionales. UN والمسألة الهامة المعروضة علينا اليوم هي المساعــدة في صياغة وتعزيز السياسات الدولية ذات الصلة.
    La respuesta fue que ni la estructura oficial ni las políticas internacionales no oficiales de la OMC excluyen esta posibilidad. UN والإجابة هنا هي أنه لا البنية الرسمية ولا السياسات الدولية غير الرسمية لمنظمة التجارة العالمية تستبعد هذه الإمكانية.
    :: Vinculación de las políticas internacionales de los países con la pobreza; UN :: ربط السياسات الدولية للبلدان بمسألة الفقر؛
    Ahora que la ciudad está abierta y es pujante, las fuerzas políticas internacionales se están haciendo escuchar. UN واﻵن وقد أصبحت مفتوحة ونابضة بالحياة، أخذت أصوات القوى السياسية الدولية ترتفع.
    La liberalización del comercio internacional y de la cooperación económica debe ser paralela a la liberalización de las relaciones políticas internacionales. UN وتحرير التجارة الدولية والتعاون الدولي ينبغي أن يسير بموازاة تحرير العلاقات السياسية الدولية.
    III. Democratizar más las relaciones políticas internacionales y promover el establecimiento de un nuevo orden político internacional que sea justo y equitativo UN ثالثا - تعزيز تحقيق الديمقراطية في العلاقات السياسية الدولية وتعزيز إقامة نظام سياسي دولي جديد يقوم على العدل والمساواة
    Hay al menos 263 cuencas fluviales que cruzan o demarcan fronteras políticas internacionales. UN فهناك ما لا يقل عن 263 حوضاً للأنهار الدولية إما تَعْبُر، أو تُحِدد تخوم، الحدود السياسية الدولية.
    Desde su independencia en 1966, Barbados ha estado participando activamente en la formulación de políticas internacionales sobre diversas cuestiones de interés universal y promoviendo el carácter central de la Naciones Unidas en el debate mundial sobre el desarrollo. UN ما فتئت بربادوس منذ أن استقلت في عام 1966 تشارك بنشاط في صياغة السياسة الدولية بشأن عدد من القضايا ذات الاهتمام العالمي وتعمل على تعزيز مركزية الأمم المتحدة في حوار التنمية العالمي.
    Estudios sobre políticas internacionales en Venezuela y España y estudios de teología en el Centro Teológico de Centroamérica. UN درس السياسة الدولية في فنزويلا وإسبانيا ودرس اللاهوت في مركز أمريكا الوسطى للاهوت.
    Para que las políticas internacionales respondan a las necesidades de todos los gobiernos y sus electores, debe establecerse un sistema de rendición de cuentas y transparencia. UN ولضمان تلبية السياسة الدولية لاحتياجات جميع الحكومات وناخبيها، يجب إقامة نظام يكرّس المساءلة والشفافية.
    Algunas Partes declararon que algunas de esas medidas sólo resultarían posibles en el contexto de unas políticas internacionales o regionales comunes. UN وذكرت بعض اﻷطراف أنه لن يتسنى تنفيذ بعض هذه التدابير إلا في سياق سياسات دولية وإقليمية مشتركة.
    Es fundamental que se adopten políticas internacionales de apoyo que permitan mejorar la prestación de servicios sociales. UN والسياسات الدولية الداعمة أمر أساسي لتعزيز توفير الخدمات الاجتماعية.
    Abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y aplicación de políticas internacionales, nacionales, regionales y locales, así como la participación en debates públicos y manifestaciones pacíficas. UN وهو يشمل شتى أوجه الإدارة العامة وتحديد وتنفيذ السياسة العامة التي ستتبع على الأصعدة الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية. ويشمل أيضاً المشاركة في المناقشات العامة والمظاهرات السلمية.
    La única manera de elaborar políticas internacionales eficaces en respuesta a ese problema, es adoptar enfoques multilaterales basados en el consenso. UN والسبيل الوحيد فلإتيان باستجابات سياسية دولية فعالة يتمثل في الأخذ بأنهج تستند إلى توافق الآراء وتقوم على تعددية الأطراف.
    En ellos se abordan varios aspectos pertinentes de la armonización de las cuestiones jurídicas y políticas internacionales relativas al derecho del mar y a los asuntos oceánicos que se está llevando a cabo actualmente. UN وهما يتناولان عدة جوانب وثيقة الصلة بعملية المواءمة الجارية للقضايا القانونية وقضايا السياسات العامة الدولية فيما يتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    La cuestión de la tala ilegal ha ido adquiriendo cada vez más importancia en el programa de adopción de políticas internacionales. UN وتدريجيا احتلت مسألة قطع الأشجار بصورة غير قانونية مكانة بارزة على قائمة الاهتمامات المتصلة بالسياسات الدولية.
    Asimismo, el mecanismo para un desarrollo limpio tenía deficiencias en su concepción y limitaciones administrativas y de funcionamiento; su futuro era incierto en el contexto de los debates sobre las futuras políticas internacionales sobre el clima. UN علاوة على ذلك فإن آلية التنمية النظيفة تعاني أوجه قصور في تصميمها وقيوداً تشغيلية إدارية، وبالتالي فإن ثمة شكوكاً تُثار حول مصيرها في سياق المناقشات بشأن وضع سياسة دولية للمناخ في المستقبل.
    También sugirió probar nuevos métodos para hacer que los gobiernos rindieran cuentas de sus políticas internacionales en materia de comercio, asistencia y deuda. UN كما اقترح اختبار أساليب جديدة لمساءلة الحكومات بشأن سياساتها الدولية في مجالات التجارة والمعونة والديون.
    El Consejo Económico y Social debe asumir la coordinación eficaz de las políticas internacionales y las actividades de los organismos especializados. UN وينبغي أن يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التنسيق الفعال للسياسات الدولية وﻷنشطة الوكالات المتخصصة.
    En ese contexto, un Consejo Económico y Social reforzado y más eficaz seguiría desempeñando un papel importante como centro de coordinación de las políticas internacionales. UN وفي هذا السياق، يمكن لمجلس اقتصادي واجتماعي معزز وأكثر فعالية أن يواصل الاضطلاع بدور هام كمركز لتنسيق السياسات على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus