"políticas más eficaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات أكثر فعالية
        
    • سياسة أكثر فعالية
        
    • سياسات أفضل
        
    • المزيد من السياسات الفعالة
        
    • لسياسات أكثر فعالية
        
    El clima del mercado, vapuleado por los acontecimientos ocurridos en el segundo semestre de 1997, parecía necesitar el estímulo de políticas más eficaces. UN وتطلعت الحالة النفسية لﻷسواق، التي أضرت بها تطورات النصف الثاني من عام ١٩٩٧، إلى أن يعززها اتخاذ سياسات أكثر فعالية.
    Para promover la igualdad de oportunidades de los migrantes es urgente adoptar políticas más eficaces en relación con los recién llegados. UN وهناك حاجة ماسة إلى سياسات أكثر فعالية للوافدين الجدد من أجل تعزيز تكافؤ الفرص للمهاجرين.
    Unas políticas más eficaces atraerán mayor apoyo internacional, esencial para la creación de la capacidad que necesitan la mayor parte de los Estados, y más probablemente, también apoyo interno, del que depende la aplicación de la resolución. UN ومن شأن اعتماد سياسات أكثر فعالية أن تجتذب مزيدا من الدعم الدولي الضروري لبناء القدرات، الذي يحتاج إليه معظم الدول، بل والأرجح أيضاً أن تجتذب الدعم المحلي، الذي يتوقف عليه تنفيذ القرار.
    Ello exige un compromiso de diálogo entre iguales que se fundamente en un sentido de la justicia y un deseo de desarrollo de políticas más eficaces. UN فهو يقتضي الالتزام بإقامة حوار بين الأنداد، يرتكز على إحساس بالعدل والرغبة في وضع سياسات أكثر فعالية.
    Se requiere una mayor participación y políticas más eficaces para la consecución de los objetivos universales y la solución de los problemas mundiales. UN ولا بد من تعزيز المشاركة واتباع سياسات أكثر فعالية لتحقيق الأهداف العالمية وحل المشاكل العالمية.
    . Comprender su funcionamiento puede dar orientaciones sobre la manera de idear políticas más eficaces y organizar la prestación de servicios públicos de manera más eficiente. UN ومن شأن فهم كيفية عمل هذا اﻹطار أن يوفر ارشادات حول كيفية تصميم سياسات أكثر فعالية وتنظيم توفير الخدمات العامة على نحو أكفأ.
    Cada país tiene que resolver el problema de encontrar este equilibrio, pero compartir las experiencias bien podría contribuir a establecer políticas más eficaces. UN والسعي لتحقيق ذلك التوازن مسألة تخص كل بلد على حدة، ولكن تبادل الخبرات يمكن أن يسهم إسهاما جديا في وضع سياسات أكثر فعالية.
    El año pasado el Secretario General exhortó a los Estados Miembros a que siguieran políticas más eficaces para poner fin a los asesinatos en masa organizados y a las violaciones de los derechos humanos. UN لقد طالب الأمين العام الدول الأعضاء في العام الماضي باتخاذ سياسات أكثر فعالية لوقف القتل الجماعي المنظم وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Polonia está de acuerdo en que el marco jurídico en este ámbito tiene que mejorarse y complementarse, pero los Estados deberían primero adoptar políticas más eficaces y orientadas a su aplicación práctica para erradicar el terrorismo. UN وتوافق بولندا على أن الإطار القانوني في هذا الميدان بحاجة إلى تحسين وإلى إكمال أيضا، بيد أن الدول ينبغي أولا أن تضع سياسات أكثر فعالية وتوجها نحو العمل بغية القضاء على الإرهاب.
    En todas esas cuestiones, a fin de aplicar políticas más eficaces y más adecuadas a las necesidades y realizar mayores progresos, es necesario mejorar la documentación, el monitoreo y la presentación de informes. UN وينبغي في كل هذه المسائل، ومن أجل وضع سياسات أكثر فعالية واستجابة وإحراز المزيد من التقدم أن تكون هناك ممارسات أفضل في مجال التوثيق والرصد والإبلاغ.
    Turquía también indicó que la ampliación de la asistencia que actualmente prestan el Consejo de Europa y el Banco Mundial facilitaría la adopción de políticas más eficaces para prevenir la corrupción. UN وذكرت تركيا أيضا أن توسيع المساعدة التي يجري تقديمها حاليا من مجلس أوروبا والبنك الدولي سيسهل اعتماد سياسات أكثر فعالية لمنع الفساد.
    Subraya también la necesidad de que los países en desarrollo apliquen políticas más eficaces para promover las inversiones Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur, así como la seguridad alimentaria. UN وأكّدت أيضاً على ضرورة أن تقوم البلدان النامية بتنفيذ سياسات أكثر فعالية تهدف إلى النهوض بالاستثمار والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والأمن الغذائي.
    Sin embargo, la evaluación llegó a la conclusión de que la respuesta al tsunami desaprovechó la oportunidad de elaborar políticas más eficaces para atajar las causas profundas preexistentes de la malnutrición y la mortalidad materna en los tres países. UN ومن ناحية ثانية، فقد انتهي التقييم إلى أن الاستجابة للتسونامي قد فوتت الفرصة لوضع سياسات أكثر فعالية لمعالجة الأسباب الأساسية القائمة لسوء التغذية ووفيات الأمهات في البلدان الثلاثة.
    Las crisis han puesto en evidencia la vulnerabilidad de las personas y las familias pobres y la necesidad de aplicar políticas más eficaces. UN 29 - كشفت الأزمات جوانب ضعف الفقراء من العائلات والأفراد، وأكدت ضرورة وضع سياسات أكثر فعالية.
    El Gobierno aplica políticas más eficaces en favor de los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN قيام الحكومة بتنفيذ سياسات أكثر فعالية لمناصرة الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، يقاس بعدد الأشخاص فوق خط الفقر
    Las crisis recientes han dejado al descubierto la vulnerabilidad de las personas y las familias pobres y han puesto de relieve la necesidad de aplicar políticas más eficaces para reducir la pobreza y la desigualdad. UN 10 - أدّت الأزمات الأخيرة إلى كشف هشاشة الفقراء وأسرهم وأكدت الحاجة إلى وضع سياسات أكثر فعالية للحد من الفقر والتفاوت.
    Efectos tan diversos, tanto en un mismo país como de un país a otro, ponen de relieve la necesidad de contar con datos y análisis mejorados para que los gobiernos puedan aplicar políticas más eficaces. UN ويبرز هذا التنوع في الآثار، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، الحاجة إلى تحسين البيانات وتحليلها بحيث يمكن للحكومات تنفيذ سياسات أكثر فعالية.
    En el primer trimestre de 2014, la UNCTAD publicó una guía práctica para ayudar a formular políticas más eficaces para empoderar a las mujeres empresarias a través de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وفي الربع الأول من عام 2014، نشر الأونكتاد دليلاً عملياً للمساعدة على صياغة سياسات أكثر فعالية لتمكين النساء رائدات الأعمال من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Esos documentos estratégicos están orientados a establecer políticas más eficaces, coherentes y coordinadas para introducir las mejores prácticas legislativas y de cumplimiento de la ley, desde una perspectiva humana, con la participación de los órganos del Estado, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales. UN وكانت هاتان الوثيقتان الاستراتيجيتان تهدفان إلى إرساء سياسة أكثر فعالية واتساقا وتنسيقا لإدخال أفضل الممارسات التشريعية وممارسات إنفاذ القانون في البعد الإنساني، مع إشراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    A fin de formular políticas más eficaces y evaluar los progresos realizados, debería elaborarse un conjunto de indicadores verificables. UN ووضع سياسات أفضل وتقييم التقدم المحرز يتطلبان وضع مجموعة من المؤشرات التي يمكن التحقق منها.
    La crisis ha puesto claramente en evidencia la necesidad de adoptar políticas más eficaces que fomenten la transformación económica, la generación de empleo, la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN ولقد أبرزت الأزمة بوضوح الحاجة إلى وضع المزيد من السياسات الفعالة من أجل تحقيق التحول الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الأمن الغذائي، وتخفيف حدة الفقر في القارة.
    Las denuncias de la violencia doméstica, en aumento, son consideradas por algunos como un progreso, es decir, resultado de unas políticas más eficaces de protección de la mujer. UN ويعتبر البعض تقارير العنف المنزلي، الآخذة في التزايد، دليلا على إحراز التقدم، ونتيجة لسياسات أكثر فعالية لحماية المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus