"políticas o de otra índole" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسي أو غير السياسي
        
    • السياسي أو غيره من الآراء
        
    • سياسية أو غيرها
        
    • سياسي أو أي نشاط آخر
        
    • السياسية أو غير السياسية
        
    • السياسي أو أي رأي آخر
        
    • السياسي أو غيره من المعتقدات
        
    • السياسية أو غيرها من الآراء
        
    • سياسي أو في سواه من
        
    • ذات طبيعة سياسية أو طبيعة أخرى
        
    • السياسي أو غير ذلك من الآراء
        
    • السياسي أو في سواه
        
    • السياسي أو بخلاف ذلك
        
    • السياسية وغيرها
        
    • سياسية وغيرها
        
    267. El Código Penal de Etiopía prohíbe la discriminación por condición social, raza, nación, nacionalidad, origen social, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, propiedades, nacimiento u otras circunstancias. UN أو أصله الاجتماعي أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غير السياسي أو ملكيته أو مولده أو أي وضع آخر.
    Por ejemplo, el Código Penal de Etiopía prohíbe también la discriminación por condición social, raza, nación, nacionalidad u otro origen social, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, propiedad, nacimiento u otras circunstancias. UN وعلى سبيل المثال، فإن القانون الجنائي لإثيوبيا يحظر التمييز على أساس الظروف الاجتماعية للفرد أو عرقه أو أمته أو قوميته أو أصله الاجتماعي أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غير السياسي أو ملكيته أو مولده أو أي وضع آخر.
    La información presentada al Grupo de Trabajo por los órganos competentes de la República de Belarús confirma fehacientemente que la norma penal aplicada a A. Belyatsky carece de carácter discriminatorio, puesto que el procedimiento vigente permite aplicarla a cualquier persona que haya cometido un acto ilícito, independientemente de su clase de ocupación o de sus convicciones políticas o de otra índole. UN وتبيّن المعلومات التي قدمتها الهيئات المختصة في بيلاروس إلى الفريق العامل بما لا يدع مجالاً للشك أن العقوبة الجنائية المطبقة على السيد بيالاتسكي ليست تمييزية، لأنها قد تنطبق وفقاً للأصول على أي شخص ارتكب فعلاً مماثلاً غير قانوني، بصرف النظر عن أنشطة هذا الشخص أو رأيه السياسي أو غيره من الآراء.
    El Estado de nacionalidad no debería tener la obligación de aceptar reclamaciones que signifiquen hacer caso omiso de preocupaciones políticas o de otra índole. UN وينبغي ألا يصبح إلزامياً بالنسبة للدولة صاحبة الجنسية التقدم بدعاوى استبعاداً لحساسيات سياسية أو غيرها.
    11. Las actividades políticas o de otra índole que realicen los titulares de cargos públicos fuera del ámbito de su cargo no deberán, de conformidad con las leyes y las políticas administrativas, mermar la confianza pública en el desempeño imparcial de sus funciones y obligaciones. " UN ١١ - لا يجوز، وفقا للقوانين والسياسات الادارية، للموظفين العموميين القيام بأي نشاط سياسي أو أي نشاط آخر من شأنه أن يؤدي إلى زعزعة ثقة الجمهور في توخيهم الحيدة لدى أداء مهامهم وواجباتهم.
    Los extranjeros son iguales ante la ley en Georgia, independientemente de su origen, condición social, condición económica, raza, nacionalidad, sexo, educación, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, esferas de actividad u otras circunstancias. UN واﻷجانب في جورجيا متساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو ثروتهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو جنسهم أو تعليمهم أو لغتهم أو دينهم أو آرائهم السياسية أو غير السياسية أو مجالات نشاطهم أو غير ذلك من الظروف.
    A ese respecto, la ley garantizará a todas las personas protección igual y efectiva, sin discriminación por motivos de raza, nación, nacionalidad u otro origen social, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, propiedades, nacimiento u otras circunstancias. UN وفي هذا الصدد، يضمن القانون لجميع الأشخاص الحماية المتساوية والفعالة دونما تمييز بسبب العرق أو الأمة أو القومية أو أي أصل اجتماعي آخر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر.
    1. Todos los nacionales etíopes, sin discriminación por motivos de color, raza, nación, nacionalidad, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, u otras circunstancias, tienen derecho: UN ١- لكل مواطن إثيوبي، دون أي تمييز على أساس اللون أو العرق أو الأمة أو القومية أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو أي وضع آخر، الحقوق التالية:
    59. La prohibición de todas las formas de discriminación está garantizada por el artículo 14 de la Constitución, que reconoce a todas las personas los mismos derechos y libertades fundamentales, independientemente de su origen nacional, raza, sexo, idioma, religión, convicciones políticas o de otra índole, situación económica, nacimiento, educación, condición social o cualquier otra circunstancia personal. UN 59- تنص المادة 14 من الدستور على منع جميع أشكال التمييز، وتكفل لكل شخص حقوق إنسان وحريات أساسية متساوية، بصرف النظر عن الأصل القومي أو العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غير السياسي أو المركز المادي أو المولد أو التعليم أو المركز الاجتماعي أو أي ظرف شخصي آخر.
    La revocación o restricción de los derechos debe llevarse a cabo de forma que las medidas adoptadas no provoquen desigualdades que pudieran basarse en la raza, la filiación nacional, el género, el idioma, la religión, las convicciones políticas o de otra índole, la situación económica, el nacimiento, la educación, la situación económica o cualquier otra circunstancia personal (párrafo 1 del artículo 16 de la Constitución). UN ويجب أن يتم تعليق أو تقييد الحقوق بحيث لا تتسبب التدابير المتخذة في أي إخلال بالمساواة على أساس العنصر أو الانتماء القومي أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غير السياسي أو المركز المادي أو المولد أو التعليم أو المركز الاجتماعي أو أي ظرف شخصي آخر (الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور).
    :: La prohibición de efectuar cualquier distinción adversa en la aplicación del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, riqueza, nacimiento u otra condición. UN :: حظر أي تمييز ضار في تطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر.
    19. El Presidente destacó que la discriminación, la exclusión y la desigualdad eran sólo el reflejo de identidades e intereses configurados socialmente que, en función de las circunstancias, se decantaban por alguna característica, como el sexo, la raza, el color, la lengua, la religión, las ideologías políticas o de otra índole, el origen social o nacional, la propiedad, el nacimiento o cualquier otro rasgo. UN 19- وشدد الرئيس على أن التمييز والاستبعاد وعدم المساواة تعكس هويات ومصالح تشكلت اجتماعياً وتتعلق حسب الظروف بنوع الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو غير ذلك.
    Asimismo, manifiesta su adhesión al principio de la igualdad jurídica de todos los Estados y afirma que debe primar el respeto irrestricto a todas las diferencias, sean estas económicas, políticas o de otra índole. UN وهي تعرب أيضا عن تأييدها لمبدأ تساوي جميع الدول أمام القانون وتؤكد أنه يجب وضع مبدأ الاحترام غير المشروط فوق أي اختلافات، سواء كانت اقتصادية أو سياسية أو غيرها.
    11. Las actividades políticas o de otra índole que realicen los titulares de cargos públicos fuera del ámbito de su cargo no deberán, de conformidad con las leyes y las políticas administrativas, mermar la confianza pública en el desempeño imparcial de sus funciones y obligaciones. UN ١١ - لا يجوز، وفقا للقوانين والسياسات الادارية، للموظفين العموميين القيام بأي نشاط سياسي أو أي نشاط آخر من شأنه زعزعة ثقة الجمهور في توخيهم الحيدة لدى أداء مهامهم وواجباتهم.
    102. Con arreglo a la disposición sobre el servicio diplomático, de fecha 8 de febrero de 1995, el servicio diplomático acepta a ciudadanos de la República de Kirguistán, independientemente de su origen, nacionalidad, sexo, religión, posición económica, patrimonio y de sus convicciones políticas o de otra índole. UN ١٠٢ - وفقا لقانون السلك الدبلوماسي الصادر في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، يقبل التحاق مواطني قيرغيزستان بالسلك الدبلوماسي دون اعتبار لمنشأهم أو قوميتهم أو نوع جنسهم أو عقيدتهم الدينية، أو مركزهم الاجتماعي، أو المالي، أو معتقداتهم السياسية أو غير السياسية.
    22. Insta también a la Autoridad de Transición y a todos los grupos afganos a que garanticen el acceso de todos los afganos a la asistencia, la educación y los servicios de salud, sin discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional, étnico o social, patrimonio, nacimiento, ascendencia u otra condición; UN 22 - تحث أيضا السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على ضمان استفادة جميع الأفغان من المعونات ومن المرافق التعليمية والصحية دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو المنشأ القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو على أساس المركز القائم على الممتلكات أو الميلاد أو النسب أو أي مركز آخر؛
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN (ه) هل اشترك مقدم البلاغ في نشاط سياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سُلّم إلى الدولة المعنية؟
    Posee a este respecto un poder discrecional cuyo ejercicio puede estar determinado por consideraciones políticas o de otra índole, que no guardan relación con el caso en particular. " UN وتحتفظ الدولة، في هذا الشأن، بسلطة تقديرية قد تتوقف ممارستها على اعتبارات ذات طبيعة سياسية أو طبيعة أخرى لا علاقة لها بالقضية المعنية. " ()
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN )ﻫ( هل اشترك الفاعل في النشاط السياسي أو في سواه من اﻷنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم إلى الدولة المعنية؟؛
    El derecho a la educación está totalmente garantizado a todas las personas en Armenia, independientemente de su origen étnico, raza, sexo, idioma, religión y opiniones políticas o de otra índole. UN والحق في التعليم مكفول للجميع بصرف النظر عن الأصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية وغيرها من الآراء.
    La UNAMI recibió informes de que las autoridades evitaron varias manifestaciones, en especial en Bagdad, ateniéndose a consideraciones políticas o de otra índole. UN وقد تلقت البعثة إفادات بأن السلطات منعت تنظيم عدد من المظاهرات، ولا سيما في بغداد، لاعتبارات سياسية وغيرها من الاعتبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus