No obstante, si no se culminan con éxito, se corre un gran riesgo de que se produzcan nuevas crisis políticas y de seguridad en el futuro. | UN | لكن إن لم يحالفها النجاح، كان احتمال حدوث المزيد من الأزمات السياسية والأمنية في المستقبل احتمالا كبيراً. |
También se espera que se agudicen las tensiones políticas y de seguridad en las regiones de las Ecuatorias y Bahr el Ghazal, y es probable que se intensifique la pugna interna por el control de los recursos nacionales. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتفاقم التوترات السياسية والأمنية في المناطق الاستوائية وفي منطقة بحر الغزال الكبرى، بينما يحتمل أن يحتدم التنافس الداخلي للسيطرة على الموارد الوطنية للبلد. |
Además, debido a la compleja naturaleza de los problemas en juego y a las distintas consideraciones políticas y de seguridad en las diferentes regiones, es preferible abordar algunas cuestiones en un marco regional que aplicar conceptos generales a situaciones regionales completamente diferentes. | UN | وعلاوة على ذلك، وبسبب الطبيعة المعقدة للمشاكل التي ينطوي عليها الأمر، والتغيير الذي طرأ على الاعتبارات السياسية والأمنية في مختلف المناطق، فمن الملائم أكثر تناول بعض القضايا في إطار إقليمي وليس تطبيق مفاهيم عامة على حالات إقليمية مختلفة تماما. |
Las Naciones Unidas deben seguir contribuyendo a la creación de instituciones políticas y de seguridad en Timor-Leste para preservar los progresos alcanzados hasta la fecha y sentar los cimientos de una estabilidad y una prosperidad futuras. | UN | وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الإسهام في بناء المؤسسات السياسية والأمنية في تيمور - ليشتي للحفاظ على ما تم إحرازه من تقدم حتى الآن ووضع الأسس اللازمة للاستقرار والرخاء مستقبلا. |
Los funcionarios políticos regionales colaboraron presentando informes sobre las novedades políticas y de seguridad en los distritos, ofreciendo sus buenos oficios a las autoridades locales, los partidos políticos y la sociedad civil y brindando asesoramiento a la policía de la UNMIT. | UN | واتسم موظفو الشؤون السياسية الإقليميون بالفعالية في الإبلاغ عن التطورات السياسية والأمنية في المقاطعات، واضطلعوا بجهود في مجال بذل المساعي الحميدة لدى السلطات المحلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، فضلا عن تقديم المشورة لشرطة البعثة. |
:: Reuniones informativas semanales para el Grupo Básico, reuniones mensuales con el Grupo de Gestión de la Seguridad y reuniones trimestrales con el Grupo de Amigos para discutir la situación sobre el terreno y actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y de seguridad en la región | UN | :: اجتماعات إحاطة إعلامية أسبوعية إلى الفريق الرئيسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة شؤون الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء لمناقشة الحالة على الأرض وإصدار تقارير دورية مستكملة بشأن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
Singapur participará en la reunión del Grupo de trabajo sobre cuestiones de políticas y de seguridad que se celebrará los días 28 de febrero y 1º de marzo de 2006 en Kuala Lumpur y donde se examinarán los avances en materia de políticas y de seguridad en Asia y el Oriente Medio, así como el fortalecimiento de la cooperación entre los bloques regionales contra el terrorismo mundial. | UN | وستشارك سنغافورة في اجتماع الفريق العامل المعني بالمسائل السياسية والأمنية الذي سيعقد في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2006 في كوالا لامبور لدراسة التطورات السياسية والأمنية في آسيا والشرق الأوسط وتعزيز التعاون بين التكتلات الإقليمية لمواجهة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
El 28 de junio de 2011, con la asistencia de los mediadores de la Unión Africana, el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) firmaron en Addis Abeba un acuerdo marco sobre las disposiciones políticas y de seguridad en los estados de Nilo Azul y Kordofán Meridional. | UN | وبمساعدة وسطاء من الاتحاد الأفريقي، وقّعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في أديس أبابا في 28 حزيران/يونيه 2011 اتفاقا إطاريا بشأن الترتيبات السياسية والأمنية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
a) i) Mejores alertas tempranas y análisis conjuntos con la CEDEAO, la Unión del Río Mano y los asociados regionales sobre cuestiones políticas y de seguridad en África Occidental | UN | (أ) ' 1` تعزيز الإنذار المبكر والتحليل المشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والشركاء الإقليميين بشأن المسائل السياسية والأمنية في غرب أفريقيا |
El motivo que justificó la promulgación de esta ley fue tratar de limitar las repercusiones negativas que las condiciones políticas y de seguridad en la región tienen sobre la calle jordana, así como de controlar las manifestaciones de carácter popular como las marchas y los festivales, de forma que no se realicen al azar, sin estar sujetas a control y sin que las autoridades tengan conocimiento de ellas. | UN | وكان الدافع وراء سنّ هذا القانون هو العمل من أجل الحـد من الانعكاسات السلبية للظروف السياسية والأمنية في المنطقة على الشارع الأردني، ولضبط النشاطات الشعبية من مسيرات ومهرجانات، بحيث لا تتم إقامتها بشكل عشوائي دون تنظيم ودون علـم السلطات، وذلك لاتخاذ التدابير الاحترازية من أجل عدم حدوث ما يخل بالأمن والسلامة العامين، أو |
a) i) Aumento del número de reuniones sobre cuestiones políticas y de seguridad en África Occidental y de misiones para promover las actividades de alerta temprana y los análisis conjuntos con la CEDEAO, la Unión del Río Mano y los asociados regionales | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الاجتماعات بشأن المسائل السياسية والأمنية في غرب أفريقيا، وعدد البعثات الهادفة إلى تعزيز وسائل الإنذار المبكر والتحليل المشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والشركاء الإقليميين |
11A.23 Se prevé que el subprograma alcanzará sus objetivos y los logros previstos siempre que: a) se disponga a nivel nacional y regional de información económica y financiera precisa y actualizada; b) los recursos financieros para los programas de cooperación técnica sean suficientes; y c) las condiciones políticas y de seguridad en el territorio palestino y en la región sean propicias y se disponga de los datos pertinentes. | UN | 11 ألف-23 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة، على افتراض ما يلي: (أ) توافر المعلومات والبيانات الاقتصادية والمالية الدقيقة والحديثة على الصعيد القطري والإقليمي؛ (ب) كفاءة الموارد المالية اللازمة لبرامج التعاون التقني؛ (ج) مؤاتاة الظروف السياسية والأمنية في الأراضي الفلسطينية والمنطقة، وتوافر البيانات المناسبة. |
El número es superior al previsto porque la actividad se intensificó con la creación de 3 nuevas misiones (UNISFA, UNMISS y UNSMIS), el conflicto en la República Árabe Siria, las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur y las preocupaciones políticas y de seguridad en el este de la República Democrática del Congo y en Côte d ' Ivoire | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة مستوى الأنشطة المرتبطة بإنشاء ثلاث بعثات جديدة (قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية)، وإلى الأزمة في الجمهورية العربية السورية وحالة العلاقات بين السودان وجنوب السودان والشواغل السياسية والأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوت ديفوار |
El número fue superior al previsto debido a la creación de 3 nuevas misiones (UNMISS, UNISFA y UNSMIS), el conflicto en la República Árabe Siria, las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur y las preocupaciones políticas y de seguridad en el este de la República Democrática del Congo y en Côte d ' Ivoire | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء ثلاث بعثات جديدة (بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية)، وإلى الأزمة في الجمهورية العربية السورية وحالة العلاقات بين السودان وجنوب السودان والشواغل السياسية والأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوت ديفوار |