"políticas y diplomáticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والدبلوماسية
        
    • سياسية ودبلوماسية
        
    • السياسي والدبلوماسي
        
    Acogemos con satisfacción las iniciativas políticas y diplomáticas impulsadas por el Secretario General a partir de la Cumbre de Hanoi. UN ونعرب عن ارتياحنا لﻹجراءات السياسية والدبلوماسية التي اتخذها اﻷمين العام منذ مؤتمر هانوي.
    Rusia considera que se debería asignar prioridad a las soluciones políticas y diplomáticas del problema de las amenazas nucleares. UN وتؤمن روسيا بأنه يجب إعطاء الأولوية للحلول السياسية والدبلوماسية لمشكلة التهديد النووي.
    Sin iniciativas políticas y diplomáticas concertadas no es posible resolver adecuadamente muchas crisis. UN وبدون الجهود السياسية والدبلوماسية المنسقة فلا يمكن الاستجابة لكثير من الأزمات بطريقة ملائمة.
    La alternativa a las respuestas militares ante los problemas relativos a la proliferación es una búsqueda colectiva de soluciones políticas y diplomáticas. UN والبحث الجماعي عن حلول سياسية ودبلوماسية هو الخيار البديل عن الاستجابات العسكرية لمشاكل الانتشار.
    En contraposición a una solución militar de la cuestión, proponemos un enfoque constructivo, es decir medidas políticas y diplomáticas. UN وبدلاً من ايجاد حل عسكري لهذه المشكلة، نقترح نهجاً بناءً هو اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية.
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzo alguno para explorar todas las opciones políticas y diplomáticas que ayuden o puedan ayudar a resolver el conflicto. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية.
    La Federación de Rusia es partidaria de que se realicen cualesquiera negociaciones políticas y diplomáticas para solucionar la crisis. UN وذكر أن الاتحاد الروسي سيساند أي شكل من أشكال المفاوضات السياسية والدبلوماسية لحل الأزمة.
    Además, debemos aumentar nuestra cooperación en esta lucha y fortalecer las intervenciones políticas y diplomáticas para ganarla. UN وعلينا كذلك أن نعزز تعاوننا في هذه المعركة وأن نقوي التدخلات السياسية والدبلوماسية للانتصار فيها.
    Ha llegado la hora de que dediquemos todas nuestras energías políticas y diplomáticas a hallar una solución adecuada y sostenible a esta cuestión. UN ولقد آن أوان تكريس كامل طاقاتنا السياسية والدبلوماسية لإيجاد حل ملائم مستدام لهذه المسألة.
    No se deben escatimar esfuerzos por explorar todas las opciones políticas y diplomáticas para detener los conflictos de raíz. UN وينبغي ألا ندخر وسعا في استكشاف جميع الخيارات السياسية والدبلوماسية لوقف الصراعات من جذورها.
    Más bien obstruyen las soluciones políticas y diplomáticas y perjudican la paz y la seguridad del mundo. UN بل إنها تعرقل الحلول السياسية والدبلوماسية ولها أثر سلبي على السلام والأمن في العالم.
    Los problemas relacionados con esa cuestión deben resolverse por medio de las gestiones políticas y diplomáticas de todos los Estados interesados. UN ويجب أن تبذل جميع الدول المعنية المساعي السياسية والدبلوماسية لحل هذه المشاكل.
    Nos sorprende que medidas políticas y diplomáticas de tanta importancia se adopten sobre la base de información falsa y no comprobada distribuida por algunas agencias. UN وإذا كانت الخطوات السياسية والدبلوماسية الكبيرة سوف تتخذ استنادا الى معلومات غير مأمونة وغير محققة، من توزيع مختلف الوكالات، فإن هذا يثير دهشتنا، بكل بساطة، ونحن لا نفهمه.
    Las nuevas naciones libres de Europa oriental y del antiguo bloque soviético pueden sentirse inclinadas a unir sus voces políticas y diplomáticas a las de las Potencias económicas de la Unión Europea. UN إن اﻷمم الحديثة الاستقلال في أوروبا الشرقية والكتلة السوفياتية السابقة ربما تميل الى ضم أصواتها السياسية والدبلوماسية الى القوى الاقتصادية للاتحاد اﻷوروبي.
    Además de las funciones políticas y diplomáticas de la Oficina, el Representante Especial actúa de Jefe de Misión, por lo que está encargado de la coordinación y supervisión general de la misión. UN وبالاضافة الى المسؤوليات السياسية والدبلوماسية للمكتب، يعمل أيضا الممثل الخاص رئيسا للبعثة وعليه فهو مسؤول عن التنسيق والاشراف العام على البعثة.
    Por último, tengo intención de hacer hincapié no sólo en nuestras obligaciones jurídicas, ni en nuestras limitaciones fiscales, ni en nuestras consideraciones políticas y diplomáticas, sino, sobre todo, en el aspecto moral de nuestro trabajo en esta Organización. UN وأخيرا، فإني لن أقصر تركيزنا على التزاماتنا القانونية، ولا على ضغوطنا المالية، ولا على اعتباراتنا السياسية والدبلوماسية فحسب، ولكن قبل كل شيء أركز على البعد اﻷخلاقي واﻷدبي لعملنا في هذه المنظمة.
    El recurso a la fuerza por la comunidad internacional es una medida extrema y excepcional y que sólo puede adoptarse en los casos en que existe una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y se han agotado todas las posibilidades políticas y diplomáticas de resolver un conflicto. UN إن استخدام القوة من جانب المجتمع الدولي هو إجراء استثنائي ونهائي لا يمكن اللجوء إليه إلا في حالات التهديد الخطير للسلام واﻷمن الدوليين وبعد أن تستنفد اﻹمكانيات السياسية والدبلوماسية لتسوية النزاع.
    Pueden fomentar gradualmente relaciones políticas y diplomáticas estables y replantear las ideas de las partes sobre sus necesidades en materia de seguridad. UN إنها يمكن أن تعزز تدريجيا علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتعيد تشكيل أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية.
    Abarcan desde medidas para promover el cumplimiento del derecho internacional por medio de acciones políticas y diplomáticas realizadas con el propósito de influir en el comportamiento de las partes en el conflicto, hasta medidas relativas al cumplimiento según lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. UN وتتراوح من تدايبر لتشجيع التمسك بالقانون الدولي من خلال اتخاذ مبادرات سياسية ودبلوماسية ترمي إلى التأثير في سلوك أطراف الصراع إلى تدابير إنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Como contrapeso a los intentos de adoptar una solución militar a los problemas, lo que sólo puede agravar la situación, proponemos un enfoque diferente: medidas políticas y diplomáticas, más las iniciativas rusas sobre un sistema de limitación mundial. UN وفي مقابل محاولات الحل العسكري للمشاكل، الأمر الذي يؤدي لا محالة إلى مفاقمة الأوضاع، نقترح منهجاً مختلفاً هو اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية زائداً المبادرات الروسية لإنشاء نظام عالمي للمراقبة.
    2. Expresa su activa solidaridad con el pueblo comorano y apoya al Gobierno de las Comoras en sus gestiones políticas y diplomáticas para reintegrar definitivamente la isla en la entidad a la que pertenece; UN 2 - يعرب عن تضامنه القوي مع شعب جزر القمر، ويؤيد حكومة اتحاد جزر القمر فيما تبذله من جهود سياسية ودبلوماسية من أجل عودة جزيرة مايوت إلى إطارها الطبيعي؛
    No debemos perder de vista que el desarme nuclear debe ser el objetivo de nuestras acciones políticas y diplomáticas dentro o fuera de esta Conferencia de Desarme. UN وينبغي ألاّ نغفل أن نزع السلاح النووي يجب أن يشكل هدف نشاطنا السياسي والدبلوماسي داخل مؤتمر نزع السلاح وخارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus