"políticas y estrategias para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والاستراتيجيات الرامية
        
    • السياسات والاستراتيجيات اللازمة
        
    • بالسياسات والاستراتيجيات الرامية
        
    • سياسات واستراتيجيات ترمي
        
    • سياسات واستراتيجيات تهدف
        
    • سياسات واستراتيجيات من أجل
        
    • وسياساتها واستراتيجياتها
        
    • سياسات واستراتيجيات بشأن
        
    • سياسات واستراتيجيات لتحقيق
        
    • السياسات والاستراتيجيات التي
        
    • السياسات والاستراتيجيات الكفيلة
        
    • السياسات والاستراتيجيات المتعلقة
        
    • السياسات واﻻستراتيجيات من أجل
        
    • والسياسات والاستراتيجيات اللازمة
        
    • للسياسات والاستراتيجيات الرامية
        
    En actos de carácter mundial y regional, el UNICEF ha defendido políticas y estrategias para promover la educación de las niñas. UN وأيدت اليونيسيف، في المناسبات العالمية واﻹقليمية، السياسات والاستراتيجيات الرامية الى تشجيع تعليم البنات.
    Esta medida podría complementarse con estudios para evaluar la demanda y la oferta de energía en el subsector, a fin de facilitar la formulación de políticas y estrategias para lograr un transporte sostenible. UN ويمكن استكمال ذلك بدراسات تهدف إلى تقييم الطلب والعرض في مجال الطاقة في هذا القطاع الفرعي بغية تيسير صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق النقل المستدام.
    En la Reunión se hizo hincapié en las limitaciones que resultan decisivas a la hora de crear una fuerte capacidad de producción y exportación y se presentaron propuestas sobre políticas y estrategias para hacer frente a estas limitaciones. UN وانصب التركيز على تحديد القيود الحاسمة أمام إنشاء قدرة قوية على الإنتاج والتصدير، وتقديم مقترحات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه العوائق.
    Pese a notables excepciones, como en el Perú, las decisiones en materia de inversión y planificación públicas son en gran medida independientes de las políticas y estrategias para gestionar y reducir los riesgos de desastre. UN وعلى الرغم من وجود استثناءات ملحوظة، كما هي الحال في بيرو، فإن القرارات المتعلقة بالتخطيط والاستثمار في القطاع العام لا ترتبط إلى حد كبير بالسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى إدارة أخطار الكوارث والحد منها.
    Estaba promoviendo un acuerdo nacional en el ámbito de la justicia penal, con políticas y estrategias para afianzar el sistema de justicia penal. UN وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    El informe incluye recomendaciones de políticas y estrategias para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y cerrar las brechas de desigualdad. Hoy está en fase de publicación. UN ويشمل التقرير توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات الناتجة عن انعدام المساواة، وهو الآن قيد النشر.
    Presta apoyo a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos; UN وتقدم دعما لحكومات المنطقة في صياغة سياسات واستراتيجيات من أجل التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه واستخدامها؛
    Participación en la consulta OMS/EMRO sobre políticas y estrategias para promover una conducta y un estilo de vida saludables Asesora por tiempo limiado UN الشركة المشاركة في مشاورات المكتب الإقليمي لشرق المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية عن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز السلوكيات وأنماط الحياة الصحية
    Las políticas y estrategias para lograr el empleo pleno y el trabajo decente para todos deben comprender medidas específicas para promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos marginados. UN وينبغي أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية لتحقيق العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع، تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين والدمج الاجتماعي للفئات المهمشة.
    :: políticas y estrategias para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN :: خيارات السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وخفض الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة
    Reviste una importancia crucial hacer más eficaces los medios que conduzcan a la participación activa, plena y significativa de las mujeres en el proceso de formulación de políticas y estrategias para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización del derecho al desarrollo. UN ويُعدّ تعزيز سُبل مشاركة المرأة مشاركة نشطة وكاملة ومفيدة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية أمراً بالغ الأهمية.
    Otra de las funciones principales de la Asesora Especial consiste en prestar asesoramiento y asistencia en la elaboración de políticas y estrategias para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría y promover mejores condiciones de trabajo, en cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los directores de programas de los departamentos. UN ومن المهام الرئيسية الأخرى للمستشارة الخاصة إسداء المشورة وتقديم المساعدة في تصميم السياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف تحسين مركز المرأة في الأمانة العامة وتعزيز تحسين ظروف العمل بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومديري البرامج التي تضطلع بها الإدارة.
    Habida cuenta de las limitaciones que tienen los países en desarrollo para adoptar el comercio electrónico y las TIC, en el informe se tratan las políticas y estrategias para superar esas limitaciones, y en particular de las cuestiones legales y reglamentarias. UN ومع مراعاة القيود التي تواجهها البلدان النامية في اعتماد التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يركز التقرير على السياسات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه القيود، بما في ذلك القضايا القانونية والتنظيمية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por intermedio de sus equipos de conducta y disciplina, sigue elaborando y aplicando políticas y estrategias para impedir los actos de explotación y abusos sexuales. UN 26 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لها، وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات اللازمة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    c) políticas y estrategias para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de agrotecnología y el desarrollo de la agroindustria; UN (ج) الخيارات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة؛
    :: Número de países donde existen políticas y estrategias para proteger a los grupos de mujeres más vulnerables desde el punto de vista económico UN :: عدد البلدان التي لديها سياسات واستراتيجيات ترمي إلى حماية أضعف فئات النساء اقتصاديا
    d) Promover la adopción de políticas y estrategias para aumentar el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo de los países africanos y eliminar la brecha digital; UN (د) الترويج لاعتماد سياسات واستراتيجيات تهدف إلى زيادة تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان الأفريقية وردم الفارق الرقمي؛
    a) Si el Programa había definido claramente políticas y estrategias para la formulación de sus programas y proyectos de cooperación técnica; UN )أ( ما إذا كان البرنامج قد حدد بوضوح سياسات واستراتيجيات من أجل صوغ برامجه ومشاريعه الخاصة بالتعاون التقني؛
    El seminario se organizó para atender los pedidos de grupos sudafricanos que están elaborando políticas y estrategias para la reforma agraria en Sudáfrica después del apartheid. UN وقد عقدت حلقة العمل هذه استجابة لطلبات مقدمة من مجموعات في جنوب افريقيا تقوم بوضع سياسات واستراتيجيات بشأن إصلاح اﻷراضي في جنوب افريقيا في مرحلة ما بعد الفصل العنصري.
    Ayuda a los gobiernos de la región a aplicar la estrategia de explotación de los recursos mineros y a formular políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos y marinos. UN وتساعد حكومات المنطقة في تنفيذ استراتيجية تنمية موارد التعدين وصياغة سياسات واستراتيجيات لتحقيق التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه والموارد البحرية واستخدامها.
    :: Puesto que hay sectores de la población que no están en condiciones de sufragar los servicios, es necesario formular políticas y estrategias para que el sistema actual, que muchas veces obliga a los más pobres a pagar el precio más alto por los servicios, sea sustituido por planes de pago diferenciados. UN :: بالنظر إلى أن هناك قطاعات من السكان تقل قدرتها على سداد تكاليف الخدمات، تدعو الحاجة إلى وضع السياسات والاستراتيجيات التي تكفل وجود خطط متفاوتة لسداد التكاليف بحيث تحل محل النظام الحالي الذي يؤدي غالبا إلى تحمل أشد الناس فقرا أعلى التكاليف مقابل الخدمات.
    Los debates versaron principalmente sobre cómo superar la pobreza urbana y garantizar un futuro viable para las ciudades, y se reflexionó sobre cuáles eran las mejores políticas y estrategias para reducir la pobreza y mejorar los barrios de tugurios. UN وتركزت المناقشات حول التغلب على الفقر الحضري وضمان مستقبل مستدام للمدن، وشجعت على إجراء بحث مستفيض لأفضل السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بالحد من الفقر والنهوض بالأحياء الفقيرة.
    Preguntó cuál era la experiencia de Tailandia en la aplicación de políticas y estrategias para el desarrollo en la primera infancia. UN واستعلمت عن تجربة تايلند في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بنمو الطفل في المراحل المبكرة.
    Los resultados finales incluyen la aprobación, el fortalecimiento y la aplicación de leyes, políticas y estrategias para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتشمل النتائج على مستوى النتائج النهائية اعتماد وتعزيز وتنفيذ القوانين والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Las políticas y estrategias para aumentar la autonomía económica de las personas con discapacidad también deben tener en cuenta los mecanismos disponibles para apoyar la participación de los niños con discapacidad en los programas de educación y formación profesional. UN 25 - وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين التمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة أن تنظر أيضا في الآليات المتاحة لدعم مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة في برامج التعليم والتدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus